22

La Peregrinación

الحج Al-Hajj
Aya 26

Versículo (Español)

[22:26] [Recuerda] cuando establecí a Abraham junto a la Casa Sagrada para que solo Me adorara a Mí y no dedicara actos de adoración a otros, y purificara Mi Casa [de la idolatría] para quienes realicen el rito de circunvalarla, y para quienes oren de pie, inclinados y prosternados,

Tafsir de Ibn Kathir

{وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ} (26) En esto hay una reprensión y amonestación para quien adoró a otro distinto de Allah y Le asoció (copartícipes) —de entre Quraysh— en el lugar que fue cimentado desde el primer día sobre la unicidad de Allah y Su adoración en exclusiva, sin asociado alguno. Así, el Altísimo mencionó que asignó a Ibrāhīm el emplazamiento de la Casa, es decir: le guio hacia él, se lo entregó y le dio permiso para edificarla.

Y con ello argumentó mucha gente de quienes dijeron: «Ciertamente Ibrāhīm —la paz sea con él— fue el primero en construir la Casa Antigua, y que antes de él no fue construida», como está establecido en el Ṣaḥīḥ [20136] de Abū Dharr: dije: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Qué mezquita fue establecida primero? Dijo: «La Mezquita Sagrada». Dije: ¿Luego cuál? Dijo: «Bayt al-Maqdis». Dije: ¿Cuánto tiempo hubo entre ambas? Dijo: «Cuarenta años» [20137]

Y Allah, Altísimo sea, ha dicho: { إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِلْعَالَمِينَ . فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَقَامُ إِبْرَاهِيم } la aleya [ Āl ʿImrān: 96, 97 ], y dijo, Altísimo sea: { وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ } [ al-Baqara: 125 ].

Ya hemos presentado la mención de lo transmitido acerca de la construcción de la Casa, procedente de los Ṣaḥīḥ y de los relatos, de modo que ello hace innecesario repetirlo aquí [20138]

Y dijo el Altísimo aquí: { أَنْ لا تُشْرِكْ بِي } es decir: edifícala en Mi nombre únicamente, { وَطَهِّرْ بَيْتِيَ } Dijeron Mujāhid y Qatāda: del politeísmo, { لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ } es decir: hazla exclusiva para هؤلاء que adoran a Allah únicamente, sin asociado alguno.

El que circunvala en torno a ella es bien conocido, y es el más específico de los actos de adoración junto a la Casa, pues no se realiza en ningún lugar de la tierra fuera de ella. { وَالْقَائِمِينَ } es decir: en la oración; por eso dijo: { وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ } y unió el ṭawāf con la oración, porque ambos no están legislados sino como actos propios de la Casa: el ṭawāf junto a ella, y la oración hacia ella en la mayoría de las circunstancias, salvo lo que se exceptuó de la oración cuando hay confusión respecto a la qibla, y en la guerra, y en la oración supererogatoria durante el viaje. Y Allah sabe más.

[20136] :- En F: «los dos Ṣaḥīḥ». [20137] :- Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (3366) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (520) [20138] :- Véase el tafsīr de la aleya: 125 de la sura al-Baqara.

Notas y Referencias

[20136] - En F: "los dos Ṣaḥīḥ".

[20137] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (3366) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (520)

[20138] - Véase el tafsīr de la aleya: 125 de la sura al-Baqara.