21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 91

Versículo (Español)

[21:91] [Recuerda] a aquella que conservó su virginidad, cuando infundí Mi espíritu en ella. Así hice de ella y su hijo un signo [de Mi poder divino] para toda la humanidad.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ} (91) Así es como Él, Altísimo sea, ha vinculado[19848] la historia de Maryam y su hijo ‘Isa —la paz sea con él— con la historia de Zakariyya y su hijo Yahya —la paz sea con ambos—: menciona primero la historia de Zakariyya y luego la sigue con la historia de Maryam; porque aquella es una preparación para esta, pues consiste en la creación de un hijo a partir de un anciano de avanzada edad y de una mujer anciana estéril que no daba a luz ni siquiera en su juventud; luego menciona la historia de Maryam, que es más asombrosa, pues consiste en la creación de un hijo a partir de una hembra sin varón. Así ocurrió en la sura «Āl ‘Imrān», y en la sura «Maryam»; y aquí mencionó la historia de Zakariyya y luego la siguió con la historia de Maryam. Su dicho: { وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا } se refiere a: Maryam —la paz sea con ella—, como dijo en la sura At-Taḥrīm: { وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرَانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِنْ رُوحِنَا } [ At-Taḥrīm: 12 ].

Y Su dicho: { وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ } esto es: una prueba de que Allah es Poderoso sobre toda cosa, y de que crea lo que quiere; y: { إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ } [ Yā Sīn: 82 ]. Y esto es como Su dicho: { وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ } [ Maryam: 21 ].

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre; nos narró ‘Amr ibn ‘Alī; nos narró Abū ‘Āṣim aḍ-Ḍaḥḥāk ibn Mujallad, de Shabīb[19849]—es decir, Ibn Bishr[19850]—, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: { لِلْعَالَمِينَ } dijo: «al-‘ālamīn»: los genios y los seres humanos.

[19848] :- en t: «يقرن الله تعالى» y en f, a: «يقرن تعالى». [19849] :- en f: «عن مجلز». [19850] :- en f: «بشير».

Notas y Referencias

[19848] - en t: «يقرن الله تعالى» y en f, a: «يقرن تعالى».

[19849] - en f: «عن مجلز».

[19850] - en f: «بشير».