21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 86

Versículo (Español)

[21:86] Los introduje en Mi misericordia porque obraban con justicia.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y los hicimos entrar en Nuestra misericordia; ciertamente, ellos son de los justos} (86) En cuanto a Ismael, lo que se pretende con él es el hijo de Abraham, el Íntimo (al-Jalīl), sobre ambos la paz; ya ha precedido su mención en la sura Maryam, y asimismo Idrīs, sobre él la paz. [19774] En cuanto a Dhū al-Kifl, lo aparente por el contexto es que no fue asociado con los profetas sino siendo él mismo profeta. Y otros dijeron: más bien era un hombre virtuoso, y era un rey justo y un juez equitativo. Ibn Jarīr se abstuvo (de decidir) sobre ello; y Allah sabe más.

Dijo Ibn Jurayj, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {Y Dhū al-Kifl}: dijo: un hombre virtuoso, no profeta; se comprometió con el profeta de su pueblo a encargarse de los asuntos de su gente, mantenerlos para él y juzgar entre ellos con justicia; y lo hizo. Por ello fue llamado: Dhū al-Kifl. Y así lo narró también Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid.

Dijo Ibn Jarīr: nos narró Muḥammad ibn al-Muthannā; nos narró ʿAffān; nos narró Wuhayb; nos narró Dāwūd, de Mujāhid, quien dijo: cuando al-Yasaʿ envejeció, dijo: «Si yo designara a un hombre como sucesor sobre la gente para que actúe sobre ellos en mi vida, para ver cómo actúa». Entonces reunió a la gente y dijo: «¿Quién acepta de mí tres cosas? Lo designaré sucesor: que ayune de día, que vele de noche y que no se enoje». Se levantó un hombre al que la vista desprecia, y dijo: «Yo». Dijo: «¿Tú ayunas de día, velas de noche y no te enojas?». Dijo: «Sí». Entonces los rechazó aquel día, [19775] y dijo lo mismo al día siguiente; la gente guardó silencio, y se levantó aquel hombre y dijo [19776]«Yo». Así que lo designó sucesor. Dijo: e Iblīs se puso a decir a los demonios: «Id contra fulano». Y eso les resultó imposible, [19777] dijo: «Dejadme [19778] a mí y a él». Entonces fue a él con la apariencia de un anciano grande y pobre; fue a él cuando tomó su lecho para la siesta

—y no dormía ni de noche ni de día salvo ese sueño—; y llamó a la puerta. Dijo: «¿Quién es?». Dijo: «Un anciano grande, oprimido». Se levantó y abrió la puerta, y se puso a relatarle. Dijo: «Entre mi gente y yo hay una disputa; me han oprimido, y me hicieron esto y aquello». Y se lo alargó hasta que llegó la hora de partir y se fue la siesta. Entonces dijo [19779]: «Cuando salgas, ven a mí y te tomaré tu derecho». Se marchó, y él salió. Y él estaba en su asamblea, mirando si veía al anciano, pero no lo vio; se levantó siguiéndolo. Al día siguiente se puso a juzgar entre la gente y a esperarlo, y no [19780] lo veía. Cuando regresó a la siesta y tomó su lecho, vino a él y llamó a la puerta. Dijo: «¿Quién es?». Dijo [19781]: «El anciano grande, oprimido». Le abrió [19782] y dijo: «¿Acaso no te dije: cuando me siente, ven a mí?». Dijo: «Son la gente más perversa: cuando saben [19783] que estás sentado, dicen: “Te daremos tu derecho”; y cuando te levantas, me lo niegan». Dijo: «Vete; cuando salgas, ven a mí». Dijo: y se le pasó la siesta; salió y se puso a esperarlo [19784] y no lo veía; y le fue pesado el sopor. Dijo a algunos de su familia: «No dejéis que nadie se acerque a esta puerta hasta que duerma, pues el sueño se me ha hecho difícil». Cuando fue aquella hora, vino a él [19785] y el hombre le dijo: «Atrás, atrás». Dijo: «Ayer vine a él y le mencioné mi asunto». Dijo: «No, por Allah: se nos ha ordenado no dejar que nadie se le acerque». Cuando le resultó imposible, miró y vio una abertura en la casa; trepó por ella, y he aquí que estaba dentro de la casa, y he aquí que estaba llamando a la puerta desde dentro. Dijo: el hombre despertó y dijo: «¡Oh fulano! ¿Acaso no te lo ordené?». Dijo [19786]: «Por Allah, por mi parte no se te ha venido; mira por dónde se te ha venido». Dijo: se levantó hacia la puerta y he aquí que estaba cerrada tal como la había cerrado; y el hombre estaba con él en la casa. Entonces lo reconoció y dijo: «¿Enemigo de Allah?». Dijo: «Sí. Me has agotado en todo; e hice lo que ves para hacerte enojar». Allah lo llamó Dhū al-Kifl porque se comprometió con un asunto y lo cumplió. [19787]

Y así lo narró Ibn Abī Ḥātim, por el ḥadiz de Zuhayr ibn Isḥāq, de Dāwūd, de Mujāhid, con algo semejante.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró mi padre; nos narró Aḥmad ibn Yūnus; nos narró Abū Bakr ibn ʿAyyāsh, de al-Aʿmash, de Muslim, quien dijo: Ibn ʿAbbās dijo: «Había un juez entre los Hijos de Israel; le sobrevino la muerte y dijo: “¿Quién ocupará mi lugar con la condición de no enojarse?”». Dijo: entonces un hombre dijo: «Yo». Y fue llamado Dhū al-Kifl. Dijo: pasaba [19788] la noche entera orando; luego amanecía ayunando y juzgaba entre la gente. Dijo: y tenía [19789] una hora en la que hacía la siesta. Dijo: y estaba así; entonces el demonio vino a él en su sueño. Dijo a sus compañeros: «¿Qué te pasa?». Dijo: «Un hombre pobre; tiene un derecho contra un hombre, y me ha vencido respecto a él». Dijeron: «Quédate como estás hasta que despierte». Dijo: y él estaba profundamente dormido. Dijo: entonces se puso a gritar deliberadamente hasta despertarlo [19790] Dijo: oyó y dijo: «¿Qué te pasa?». Dijo: «Un hombre pobre; tiene un derecho contra un hombre». Dijo: «Ve y dile que te lo dé». Dijo: «Se ha negado». Dijo: «Ve tú a él». Dijo: fue, luego vino al día siguiente y dijo: «¿Qué te pasa?». Dijo: «Fui a él y no levantó la cabeza ante tus palabras». Dijo: «Ve a él y dile que te dé tu derecho». Dijo: fue, luego vino al día siguiente cuando él dijo. Dijo: entonces sus compañeros le dijeron: «Sal, que Allah haga contigo (lo que quiera); vienes cada día cuando duerme, ¿no lo dejas dormir?». Entonces se puso [19791] a gritar: «Porque soy un hombre pobre; si fuera rico…». Dijo: también oyó y dijo: «¿Qué te pasa?». Dijo: «Fui a él y me golpeó». Dijo: «Camina hasta que yo vaya contigo». Dijo: y él lo llevaba de la mano; cuando lo vio, se fue con él, soltó su mano de él [19792] y huyó.

Y así fue transmitido de ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith, Muḥammad ibn Qays, Ibn Ḥujayra al-Akbar y otros de los salaf, con algo semejante a esta historia. Y Allah sabe más.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró mi padre; nos narró Abū al-Jamāhir [19793]; nos informó Saʿīd ibn Bashīr; nos narró Qatāda, de Abū Kināna ibn al-Akhnas, quien dijo: oí al-Ashʿarī mientras decía desde este púlpito: «Dhū al-Kifl no fue profeta; sino que fue —es decir: entre los Hijos de Israel— un hombre virtuoso que oraba cada día cien oraciones. Dhū al-Kifl se comprometió por él después de él, y oraba cada día cien oraciones; por ello fue llamado Dhū al-Kifl».

Ibn Jarīr lo narró por el ḥadiz de ʿAbd al-Razzāq, de Maʿmar, de Qatāda, quien dijo: «Abū Mūsā al-Ashʿarī dijo…», y lo mencionó de forma inconexa [19794] Y Allah sabe más.

El imām Aḥmad ha narrado un ḥadiz extraño, y dijo:

Nos narró Asbāṭ ibn Muḥammad; nos narró al-Aʿmash, de ʿAbd Allāh ibn ʿAbd Allāh, de Saʿd [19795]—liberto de Ṭalḥa—, de Ibn ʿUmar, quien dijo: oí del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— un ḥadiz que, si no lo hubiera oído sino una o dos veces —hasta que contó siete veces—, pero lo he oído más que eso. Dijo: «Al-Kifl, de los Hijos de Israel, no se abstenía de ningún pecado que cometiera. Entonces vino a él una mujer y le dio sesenta dinares, a condición de que la poseyera. Cuando se sentó de ella [19796] como se sienta el hombre de su mujer, ella tembló [19797] y lloró. Dijo: “¿Qué te hace llorar? ¿Te he forzado?”. Dijo: “No; pero esta es una acción que jamás he hecho; y sólo me ha llevado a ello la necesidad”. Dijo: “¿Haces esto sin haberlo hecho jamás?”. Entonces descendió [19798] y dijo: “Vete; los dinares son para ti”. Luego dijo: “¡Por Allah! Al-Kifl no desobedecerá a Allah jamás”. Y murió esa misma noche; y por la mañana estaba escrito en su puerta: “Allah ha perdonado a al-Kifl”». [19799]

Así ocurrió en esta transmisión: «al-Kifl», sin anexión; y Allah sabe más. Este ḥadiz no lo ha sacado ninguno de los autores de los seis libros [19800]; su isnād es extraño. En cualquier caso, si el término del ḥadiz es «al-Kifl» y no dijo: «Dhū al-Kifl», quizá sea otro hombre. Y Allah sabe más.

[19774] :- Véase: el tafsir de las aleyas: 54-57. [19775] :- En F, A: «فيردهم». [19776] :- En F: «فقال». [19777] :- En F, A: «ذلك الرجل». [19778] :- En A: «دعوني أنا وإياه». [19779] :- En F: «وقال». [19780] :- En F, A: «فلا». [19781] :- En F: «فقال». [19782] :- En F: «ففتح الباب». [19783] :- En F, A: «اعترفوا». [19784] :- En F: «ينتظر». [19785] :- En F: «جاءه». [19786] :- En T: «قال». [19787] :- Tafsīr al-Ṭabarī (17/59). [19788] :- En F: «فقال». [19789] :- En F: «فله». [19790] :- En F: «يغضبه». [19791] :- En F, A: «قال : فجعل». [19792] :- En A: «منه فذهب». [19793] :- En F, A: «أبو الجماهير». [19794] :- Tafsīr al-Ṭabarī (17/60). [19795] :- En F, A: «سعيد». [19796] :- En A: «معها». [19797] :- En A: «ارتعدت». [19798] :- En F: «ثم نزل». [19799] :- Al-Musnad (2/23). [19800] :- Dije: más bien lo sacó al-Tirmidhī en al-Sunan con el número (2496), por la vía de ʿUbayd ibn Asbāṭ, de su padre, con él; y dijo: «Este es un ḥadiz ḥasan; lo ha narrado Shaybān y más de uno de al-Aʿmash, con algo semejante, y lo elevaron; y algunos lo narraron de al-Aʿmash y no lo elevaron».

Notas y Referencias

[19774] - Véase: el tafsir de las aleyas: 54-57.

[19775] - En F, A: «فيردهم».

[19776] - En F: «فقال».

[19777] - En F, A: «ذلك الرجل».

[19778] - En A: «دعوني أنا وإياه».

[19779] - En F: «وقال».

[19780] - En F, A: «فلا».

[19781] - En F: «فقال».

[19782] - En F: «ففتح الباب».

[19783] - En F, A: «اعترفوا».

[19784] - En F: «ينتظر».

[19785] - En F: «جاءه».

[19786] - En T: «قال».

[19787] - Tafsīr al-Ṭabarī (17/59).

[19788] - En F: «فقال».

[19789] - En F: «فله».

[19790] - En F: «يغضبه».

[19791] - En F, A: «قال : فجعل».

[19792] - En A: «منه فذهب».

[19793] - En F, A: «أبو الجماهير».

[19794] - Tafsīr al-Ṭabarī (17/60).

[19795] - En F, A: «سعيد».

[19796] - En A: «معها».

[19797] - En A: «ارتعدت».

[19798] - En F: «ثم نزل».

[19799] - Al-Musnad (2/23).

[19800] - Dije: más bien lo sacó al-Tirmidhī en al-Sunan con el número (2496), por la vía de ʿUbayd ibn Asbāṭ, de su padre, con él; y dijo: «Este es un ḥadiz ḥasan; lo ha narrado Shaybān y más de uno de al-Aʿmash, con algo semejante, y lo elevaron; y algunos lo narraron de al-Aʿmash y no lo elevaron».