21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 104

Versículo (Español)

[21:104] El cielo ese día será enrollado como un pergamino. Así como inicié la primera creación, la repetiré. Ésta es una promesa que he de cumplir.

Tafsir de Ibn Kathir

{يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ} (104) Dice el Altísimo: Esto acontecerá el Día de la Resurrección, { يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ } como dijo el Altísimo: { وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالأرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّماوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ } [ الزمر : 67 ] Y al-Bujārī dijo:

Nos narró Muqaddam ibn Muḥammad; me narró mi tío al-Qāsim ibn Yaḥyā, de ʿUbayd Allāh, de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, dijo: «Ciertamente Allah tomará el Día de la Resurrección las tierras, y los cielos estarán en Su diestra» [19897]

Al-Bujārī fue el único en transmitirlo por esta vía, que Allah tenga misericordia de él.

E Ibn Abī Ḥātim dijo: Nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn Aḥmad ibn al-Ḥajjāj al-Raqqī; nos narró Muḥammad ibn Salamah, de Abī al-Wāṣil [19898], de Abī al-Malīḥ al-Azdī [19899], de Abī al-Jawzāʾ al-Azdī, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Allah pliega [19900] los siete cielos con cuanto hay en ellos de criaturas, y las siete tierras con cuanto hay en ellas de criaturas; pliega todo ello [19901] con Su diestra, y todo ello estará en Su mano como si fuera un grano de mostaza.

Y Su dicho: { كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ } , se ha dicho: que lo que se pretende con al-sijill es [ el libro. Y se ha dicho: que lo que se pretende con al-sijill ] [19902] aquí es: un ángel de entre los ángeles.

Ibn Abī Ḥātim dijo: Nos narró ʿAlī ibn al-Ḥusayn; nos narró Muḥammad ibn al-ʿAlāʾ; nos narró Yaḥyā ibn Yamān; nos narró Abū al-Wafāʾ al-Ashjaʿī, de su padre, de Ibn ʿUmar, acerca de la palabra del Altísimo: { يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ } , dijo: Al-sijill: es un ángel; y cuando asciende con el pedir perdón, dice: «Escríbela como luz».

Y así lo transmitió Ibn Jarīr, de Abū Kurayb, de Ibn Yamān, con esa misma cadena.

Ibn Abī Ḥātim dijo: Y se transmitió de Abū Jaʿfar [19903] Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn que al-sijill es un ángel.

Y al-Suddī dijo sobre esta aleya: Al-sijill: es un ángel encargado de las hojas; cuando el ser humano muere, se eleva [19904] su libro hacia al-sijill, y él lo pliega y lo eleva hasta el Día de la Resurrección.

Y se ha dicho: que con ello se pretende el nombre de un hombre, un Compañero, que escribía para el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— la revelación. Ibn Abī Ḥātim dijo: nos narró Abū Zurʿah; nos narró Naṣr ibn ʿAlī al-Jahḍamī; nos narró Nūḥ ibn Qays, de ʿAmr ibn Mālik, de Abī al-Jawzāʾ, de Ibn ʿAbbās: [ { يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ } ] [19905], dijo: Al-sijill: es el hombre.

Dijo Nūḥ: Y me informó Yazīd ibn Kaʿb —que es al-ʿAwḏī—, de ʿAmr ibn Mālik, de Abī al-Jawzāʾ, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Al-sijill era un escriba [19906] del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—.

Y así lo transmitieron Abū Dāwūd y al-Nasāʾī, de Qutaybah ibn Saʿīd [19907], de Nūḥ ibn Qays, de Yazīd ibn Kaʿb, de ʿAmr ibn Mālik, de Abī al-Jawzāʾ, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Al-sijill era un escriba [19908] del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— [19909]

E Ibn Jarīr lo transmitió de Naṣr ibn ʿAlī al-Jahḍamī, como se ha mencionado. E Ibn ʿAdī lo transmitió por la vía de Yaḥyā ibn ʿAmr ibn Mālik al-Nukrī, de su padre, de Abī al-Jawzāʾ, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: El Profeta [19910]—que Allah le bendiga y le conceda paz— tenía un escriba llamado [19911] al-sijill, y ello es Su dicho: { يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ } , dijo: Así como al-sijill pliega el libro, así plegamos el cielo. Luego dijo: Y esto no está preservado [19912]

Y al-Jaṭīb al-Baġdādī dijo en su Tārīkh: Nos informó Abū Bakr al-Barqānī; nos informó Muḥammad ibn Muḥammad ibn Yaʿqūb al-Ḥajjājī; nos informó Aḥmad ibn al-Ḥasan al-Karkhī; que Ḥamdān ibn Saʿīd les narró, de ʿAbd Allāh ibn Numayr, de ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar, de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, quien dijo: Al-sijill: es un escriba del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— [19913]

Y esto es muy reprobable (munkar) en extremo, del ḥadiz de Nāfiʿ de Ibn ʿUmar; no es auténtico en absoluto. Y asimismo lo anterior de Ibn ʿAbbās, por la vía de Abū Dāwūd y otros, tampoco es auténtico. Un grupo de ḥuffāẓ ha declarado explícitamente que es inventado —aunque esté en las Sunan de Abū Dāwūd—, entre ellos nuestro shayj, el gran ḥāfiẓ Abū al-Ḥajjāj al-Mizzī: que Allah le conceda amplitud en su vida, le prolongue su plazo y le selle con obra recta. Y he dedicado a este ḥadiz un opúsculo por separado [19914], y a Allah pertenece la alabanza. Y el imām Abū Jaʿfar ibn Jarīr se ocupó de refutar este ḥadiz, y lo rechazó con el más completo rechazo, y dijo: No se conoce entre los Compañeros a nadie [19915] que se llame al-sijill; y los escribas del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— son conocidos, y no hay entre ellos nadie que se llame al-sijill. Y dijo verdad —que Allah tenga misericordia de él— en ello, y es una de las pruebas más fuertes de la reprobación de este ḥadiz. En cuanto a quien lo mencionó en los nombres de los Compañeros, no hizo sino basarse en este ḥadiz, no en otro, y Allah sabe más. Y lo correcto de Ibn ʿAbbās es que al-sijill es la hoja (ṣaḥīfah); así lo dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥah y al-ʿAwfī, de él. Y lo afirmó expresamente Mujāhid, Qatādah y más de uno. Y lo escogió Ibn Jarīr, porque es lo conocido en la lengua. Así, el sentido de las palabras: { يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ } es decir: sobre [ este ] [19916] libro, con el sentido de «lo escrito», como Su dicho: { فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ } [ الصافات : 103 ] , es decir: sobre la frente; y tiene paralelos en la lengua, y Allah sabe más.

Y Su dicho: { كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ } quiere decir: esto acontecerá sin duda, el día en que Allah devuelva a las criaturas en una creación nueva; así como las inició, Él es Poderoso para devolverlas [19917] Y ello es de obligada realización, porque forma parte de la promesa de Allah, que no falta ni cambia; y Él es Poderoso para ello. Por eso dijo: { إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ }

Y el imām Aḥmad dijo: Nos narraron Wakīʿ e Ibn Jaʿfar, con el mismo sentido [19918]; ambos [19919] dijeron: nos narró Shuʿbah, de al-Muġīrah ibn al-Nuʿmān, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se levantó entre nosotros con una exhortación y dijo: «Ciertamente seréis congregados ante Allah —Glorificado y Exaltado sea— descalzos, desnudos e incircuncisos; como comenzamos la primera creación, la repetiremos: promesa que recae sobre Nosotros; ciertamente Nosotros éramos Hacedores»; y mencionó el resto del ḥadiz. Ambos lo sacaron en los dos Ṣaḥīḥ, por la vía de Shuʿbah. Y al-Bujārī lo transmitió [19920] junto a esta aleya en su libro [19921]

Y Layth ibn Abī Sulaym transmitió, de Mujāhid, de ʿĀʾishah, del Profeta [19922]—que Allah le bendiga y le conceda paz—, algo semejante.

Y al-ʿAwfī dijo, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ } dijo: destruiremos toda cosa, como fue la primera vez.

Notas y Referencias

[19897] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (7412).

[19898] - En t: «al-Mawāṣil».

[19899] - En t: «al-Awdī».

[19900] - En t: «a Él».

[19901] - En f: «todo ello».

[19902] - Adición de f.

[19903] - En t: «Abī Ḥafṣ».

[19904] - En t: «dafʿ».

[19905] - Adición de f.

[19906] - En t: «era».

[19907] - En t: «Saʿd».

[19908] - En t: «era».

[19909] - Sunan de Abū Dāwūd, n.º (2935), y Sunan al-Nasāʾī al-Kubrā, n.º (11335).

[19910] - En t: «era del Mensajero de Allah».

[19911] - En t: «se llamaba».

[19912] - Al-Kāmil (7/205).

[19913] - Tārīkh Baġdād (8/175).

[19914] - En a: «por separado».

[19915] - En f: «no se conoce a nadie entre los Compañeros».

[19916] - Adición de f, a.

[19917] - En t: «su devolución».

[19918] - En h, t, f, a: «e Ibn Jaʿfar, y ʿAffān, con el mismo sentido»; lo establecido es el del Musnad.

[19919] - En t: «dijeron».

[19920] - En t: «y lo mencionó»; y en f, a: «lo mencionó».

[19921] - Al-Musnad (1/235), Ṣaḥīḥ al-Bujārī n.º (4625), (4740), y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2860).

[19922] - En t, f: «del Mensajero de Allah».