21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 103

Versículo (Español)

[21:103] No los afligirá el gran espanto [del castigo], y los ángeles acudirán a su encuentro [cuando salgan de las tumbas y les dirán]: "Éste es el día que se les había prometido".

Tafsir de Ibn Kathir

{No les entristecerá el gran terror, y los ángeles les saldrán al encuentro: «Este es vuestro día, el que se os había prometido»} (103) Y Su dicho: {No les entristecerá el gran terror} Se ha dicho que con ello se pretende la muerte. Lo transmitió ‘Abd al-Razzāq, de Yaḥyà ibn Rabī‘a, de ‘Aṭā’.

Y se ha dicho: que por «el gran terror» se entiende el soplo en el Cuerno. Lo dijo al-‘Awfī de Ibn ‘Abbās, y Abū Sinān Sa‘īd [19894] Ibn Sinān al-Shaybānī; e Ibn Jarīr lo escogió en su exégesis.

Y se ha dicho: cuando se ordena respecto del siervo que sea conducido al Fuego. Lo dijo al-Ḥasan al-Baṣrī.

Y se ha dicho: cuando el Fuego se cierre sobre sus moradores. Lo dijo Sa‘īd ibn Jubayr e Ibn Jurayj.

Y se ha dicho: cuando la muerte sea degollada entre el Paraíso y el Fuego. Lo dijo Abū Bakr al-Hudhalī [19895], según lo que transmitió Ibn Abī Ḥātim de él.

Y Su dicho: {Y los ángeles les saldrán al encuentro: «Este es vuestro día, el que se os había prometido»}, es decir: que los ángeles les dicen, anunciándoles la buena nueva el día de su retorno, cuando salgan de sus tumbas: {«Este es vuestro día, el que se os había prometido»} esto es: encontrad [19896] lo que os alegrará.

[19894] :- En ت, ف, أ: «Sa‘d». [19895] :- En ف, أ: «al-Hamdānī». [19896] :- En ت: «Así que esperad».

Notas y Referencias

[19894] - En ت, ف, أ: «Sa‘d».

[19895] - En ف, أ: «al-Hamdānī».

[19896] - En ت: «Así que esperad».