Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:83] [Cuando Moisés se presentó a la cita, Dios le dijo:] "¡Oh, Moisés! ¿Qué te ha urgido a presentarte dejando atrás a tu pueblo?"
Tafsir de Ibn Kathir
{۞وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ} (83)
Cuando Moisés —la paz sea con él— marchó con los Hijos de Israel tras la destrucción de Faraón, llegaron
[19459]{ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَهُمْ قَالُوا يَا مُوسَى اجْعَلْ لَنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ * إِنَّ هَؤُلاءِ مُتَبَّرٌ مَا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ } [ al-A‘rāf: 138, 139 ] Y su Señor le fijó una cita de treinta noches, luego le añadió
[19460] a ello diez más, y así se completaron [ para él ] [19461] cuarenta noches,
es decir:
ayunándolas noche y día. Ya se ha mencionado anteriormente, en el hadiz de «al-Futūn», la explicación de ello. Así, Moisés —la paz sea con él— se apresuró, adelantándose hacia el Ṭūr, y dejó como sucesor sobre los Hijos de Israel a su hermano Aarón;
por eso dijo el Altísimo:
{ وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسَى قَالَ هُمْ أُولاءِ عَلَى أَثَرِي }
es decir: vienen tras de mí, y acamparán cerca del Ṭūr,
{ وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى }
es decir: para que aumente Tu complacencia conmigo.
[19459]
:en F y A: «y llegaron».
[19460]
:en F y A: «la completó».
[19461]
:adición de F y A.