Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:84] Dijo: "Ellos vienen detrás mío; solo me adelanté para complacerte, ¡oh, Señor mío!"
Tafsir de Ibn Kathir
{قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ} (84)
Cuando Moisés —la paz sea con él— marchó con los Hijos de Israel tras la destrucción del Faraón, llegaron
[19459]{ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَهُمْ قَالُوا يَا مُوسَى اجْعَلْ لَنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ * إِنَّ هَؤُلاءِ مُتَبَّرٌ مَا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ } [ الأعراف : 138 ، 139 ] Y su Señor le fijó una cita de treinta noches, y luego le añadió
[19460] otras diez, con lo cual se completaron [ له ] [19461] cuarenta noches;
es decir:
las ayunaba de noche y de día. Y ya se ha mencionado en el hadiz de «al-Futún» la explicación de ello. Así, Moisés —la paz sea con él— se apresuró, adelantándose, hacia el Ṭūr, y dejó como sucesor sobre los Hijos de Israel a su hermano Aarón;
por eso dijo el Altísimo:
{ وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسَى قَالَ هُمْ أُولاءِ عَلَى أَثَرِي }
es decir: vienen detrás de mí y descenderán pronto cerca del Ṭūr,
{ وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى }
es decir: para que aumente Tu complacencia conmigo.
[19459]
:En F y A: «y llegaron».
[19460]
:En F y A: «la completó».
[19461]
:Adición de F y A.