Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:82] Yo soy Perdonador con quienes se arrepienten, creen, obran rectamente y se encaminan [por el sendero recto].
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ} (82)
Y Su dicho:
{ وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِمَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا }
Es decir: todo aquel que se arrepienta ante Mí, Yo acepto su arrepentimiento, sea cual fuere el pecado; hasta el punto de que, Exaltado sea, aceptó el arrepentimiento
[19456] de quienes adoraron el becerro de entre los Hijos de Israel.
Y Su dicho:
{ تَابَ }
Es decir: volvió atrás de aquello en lo que estaba, de incredulidad, o asociación, o hipocresía, o desobediencia.
Y Su dicho:
{ وَآمَنَ }
Es decir: con su corazón
[19457]{ وَعَمِلَ صَالِحًا }
Es decir: con sus miembros.
Y Su dicho:
{ ثُمَّ اهْتَدَى }
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ‘Abbās:
Es decir: luego no dudó.
Y dijo Sa‘īd ibn Jubayr:
{ ثُمَّ اهْتَدَى }
Es decir: se mantuvo recto sobre la Sunna y la comunidad. Y se transmitió algo semejante de Mujāhid, al-Ḍaḥḥāk y más de uno de los salaf.
Y dijo Qatāda:
{ ثُمَّ اهْتَدَى }
Es decir: se aferró al Islam hasta que muera.
Y dijo Sufyān al-Thawrī:
{ ثُمَّ اهْتَدَى }
Es decir: supo que para esto hay
[19458] una recompensa.
Y «thumma» aquí es para ordenar una noticia tras otra, como Su dicho:
{ ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ } [ al-Balad: 17 ]