20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 38

Versículo (Español)

[20:38] cuando le inspiré a tu madre:

Tafsir de Ibn Kathir

{إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ} (38) Esta [19265] es una respuesta de Allah a Su Mensajero Moisés, la paz sea con él, respecto de lo que pidió a su Señor, Poderoso y Majestuoso, y un recordatorio [19266] para él de Sus mercedes anteriores sobre él, acerca de lo que inspiró a su madre cuando lo amamantaba y temía por él de Faraón y de sus notables, que lo mataran; pues había nacido en el año en que mataban a los niños varones. Entonces le hizo un arca, y ella [19267] lo amamantaba y luego lo ponía en ella, y lo enviaba al mar —que es el Nilo—, y lo sujetaba a su casa con una cuerda. En una ocasión fue a atarla [19268] y se le soltó, y el río se lo llevó. Entonces le sobrevino de aflicción y congoja lo que Allah mencionó acerca de ella en Su dicho: { وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا إِنْ كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلا أَنْ رَبَطْنَا عَلَى قَلْبِهَا } [al-Qaṣaṣ: 10] Y el río lo llevó hasta la casa de Faraón: { فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا } [al-Qaṣaṣ: 8] Es decir, por un decreto decretado [19269] de Allah: siendo que ellos mataban a los niños varones [19270] de los Hijos de Israel, por temor a la existencia de Moisés, Allah —y a Él pertenece el inmenso dominio y el poder perfecto— decretó que no fuese criado sino en el lecho de Faraón, y alimentado con su comida y su bebida, junto con el amor de él y de su esposa hacia él. Por eso dijo: { يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي } [es decir: ante tu enemigo, hice que te amara. Dijo Salamah ibn Kuhayl: { وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي } ] [19271] dijo: «Te hice amado para Mis siervos».

{ وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي } Dijo Abū ʿImrān al-Jawnī: «Fue criado bajo la mirada de Allah».

Y dijo Qatādah: «Fue alimentado bajo Mi mirada».

Y dijo Maʿmar ibn al-Muthannā: { وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي } «de modo que Yo vea».

Y dijo ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam: Quiere decir: «Lo pongo en la casa del rey para que goce de bienestar y lujo; su alimento, entre ellos, es el alimento del rey: esa es la “formación”».

[19265] :en F, A: «Este». [19266] :en F, A: «y un recordatorio». [19267] :en F, A: «y ella era». [19268] :en F, A: «para atar la cuerda». [19269] :en A: «es decir, un decreto decretado». [19270] :en A: «los sabios» [19271] :adición de A.

Notas y Referencias

[19265] En F, A: «هذا».

[19266] En F, A: «وتذكيرًا».

[19267] En F, A: «وكانت».

[19268] En F, A: «لتربط الحبل».

[19269] En A: «أي قدرا مقدرا».

[19270] En A: «العلماء».

[19271] Adición de A.