20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 134

Versículo (Español)

[20:134] Y si hubiera decretado destruirlos con un castigo antes de la llegada de Mi Mensajero, habrían dicho: "¡Oh, Señor nuestro! Si nos hubieras enviado un Mensajero habríamos seguido Tu Mensaje antes de ser humillados [con el castigo] y desdichados para siempre".

Tafsir de Ibn Kathir

{Y si los hubiéramos destruido con un castigo antes de él, habrían dicho: «¡Señor nuestro! ¿Por qué no nos enviaste un mensajero para que siguiéramos Tus aleyas antes de ser humillados y avergonzados?»} (134) Luego, el Altísimo dijo: {Y si los hubiéramos destruido con un castigo antes de él, habrían dicho: «¡Señor nuestro! ¿Por qué no nos enviaste un mensajero?»} Es decir: si hubiéramos destruido a estos desmentidores antes de enviar [19593] a ellos a este noble Mensajero, y de hacer descender sobre ellos este grandioso Libro, habrían dicho: {«¡Señor nuestro! ¿Por qué no nos enviaste un mensajero?»} antes de destruirnos, para que creyéramos en él y lo siguiéramos. Como dijo: {«para que siguiéramos Tus aleyas antes de ser humillados y avergonzados»}, El Altísimo aclara que estos desmentidores son obstinados y contumaces, no creen {aunque les llegara toda señal, hasta que vean el castigo doloroso} [ Yunus: 97 ], como dijo el Altísimo: {Y este es un Libro que hemos hecho descender, bendito; seguidlo, pues, y temed, para que se os tenga misericordia. * No sea que digáis: «Ciertamente, el Libro solo fue hecho descender sobre dos grupos antes que nosotros, y nosotros estábamos desatentos a su estudio». O que digáis: «Si el Libro hubiera sido hecho descender sobre nosotros, habríamos sido más guiados que ellos». Pues ya os ha llegado una prueba clara de vuestro Señor, y guía y misericordia. ¿Y quién es más injusto que quien desmiente las aleyas de Allah y se aparta de ellas? Recompensaremos a quienes se apartan de Nuestras aleyas con el peor castigo, por cuanto se apartaban} [ Al-An‘am: 155-157 ]. Y dijo: {Y juraron por Allah con el máximo de sus juramentos que, si les llegaba un amonestador, serían ciertamente más guiados que una de las comunidades. Pero cuando les llegó un amonestador, no les aumentó sino en aversión} [ Fatir: 42 ]. Y dijo: {Y juraron por Allah con el máximo de sus juramentos que, si les llegaba una señal, creerían ciertamente en ella. Di: «Las señales están solo junto a Allah». Y ¿qué os hará saber que, cuando llegue, no creerán? Y volvemos sus corazones y sus miradas, como no creyeron en él la primera vez, y los dejamos en su rebeldía, vagando a ciegas} [ Al-An‘am: 109, 110 ].

[19593] :En F, A: «يُرْسَل».

Notas y Referencias

[19593] En F, A: «يُرْسَل».