20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 130

Versículo (Español)

[20:130] Ten paciencia ante sus injurias, y glorifica con alabanzas a tu Señor antes de la salida del Sol y antes del ocaso, durante la noche y durante los extremos del día, para que así [Dios te retribuya con una gran recompensa y] quedes complacido.

Tafsir de Ibn Kathir

{فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ} (130) 129

Es decir: por su desmentida hacia ti, { وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ } esto significa: la oración del alba (ṣalāt al-fajr), { وَقَبْلَ غُرُوبِهَا } esto significa: la oración de la tarde (ṣalāt al-ʿaṣr), como se ha transmitido en los dos Ṣaḥīḥ, de Jarīr ibn ʿAbd Allāh al-Baǧalī —que Allah esté complacido con él—, quien dijo: Estábamos sentados junto al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y miró a la luna en la noche de plenilunio, y dijo: «Ciertamente, veréis a vuestro Señor como veis esta luna; no sufriréis agravio en Su visión. Así pues, si podéis no ser vencidos respecto a una oración antes de la salida del sol y antes de su ocaso, hacedlo». Luego recitó esta aleya [19553]

Y dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Sufyān ibn ʿUyayna, de ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, de ʿUmāra ibn Ruwayba, quien dijo: Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «No entrará en el Fuego nadie que haya orado antes de la salida del sol y antes de su ocaso»

Lo transmitió Muslim a partir del ḥadiz de ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, con esta misma cadena [19554]

Y en el Musnad y en las Sunan, de Ibn ʿUmar, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «El de menor rango entre la gente del Paraíso es quien contempla su dominio a una distancia de mil años; ve su extremo más lejano como ve su extremo más cercano. Y el de mayor rango entre ellos es quien mira a Allah —Poderoso y Majestuoso— dos veces al día» [19555]

Y Su dicho: { وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ } esto es: en algunas de sus horas, haz oración nocturna (taháyyud) con ello. Y algunos lo interpretaron como el magrib y el ʿishāʾ, { وَأَطْرَافَ النَّهَارِ } en contraposición a las horas de la noche, { لَعَلَّكَ تَرْضَى } como dijo el Altísimo: { وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى } [ al-Ḍuḥā: 5 ]

Y en el Ṣaḥīḥ: «Dice Allah: “¡Oh gente del Paraíso!”, y ellos dicen: “A tu servicio, Señor nuestro, y dichosos por Ti”. Entonces dice: “¿Habéis quedado complacidos?”. Dicen: “¿Y cómo no habríamos de quedar complacidos, si nos has dado lo que no has dado a nadie de Tu creación?”. Dice: “Ciertamente, os daré algo mejor que eso”. Dicen: “¿Y qué cosa es mejor que eso?”. Dice: “Hago lícito para vosotros Mi complacencia, y no Me airaré con vosotros después de ello jamás”» [19556]

Y en el ḥadiz [ otro ] [19557] se dice: «¡Oh gente del Paraíso! Ciertamente, tenéis [19558] ante Allah una cita que Él quiere cumpliros. Dicen: “¿Y cuál es? ¿Acaso no ha blanqueado nuestros rostros, no ha hecho pesadas nuestras balanzas, no nos ha apartado del Fuego y no nos ha hecho entrar [19559] en el Paraíso?”. Entonces se descorre el velo y lo miran; y, por Allah, no les dio nada mejor que mirarlo a Él, y esa es [19560] la ‘adición’» [19561]

[19553] :صحيح البخاري برقم (554) وصحيح مسلم برقم (633). [19554] :المسند (4/136)، وصحيح مسلم برقم (634). [19555] :المسند (2/13) وسنن الترمذي برقم (3330) وقال: "هذا حديث غريب". [19556] :صحيح البخاري برقم (6549) من حديث أبي سعيد رضي الله عنه. [19557] :زيادة من ف، أ. [19558] :في ف: "بكم". [19559] :في ف: "تبيض وجوهنا وتثقل موازيننا وتزحزحنا عن النار وتدخلنا". [19560] :في أ: "وهو". [19561] :رواه مسلم في صحيحه برقم (181) من حديث صهيب رضي الله عنه.

Notas y Referencias

[19553] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī, n.º (554), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (633).

[19554] Al-Musnad (4/136) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (634).

[19555] Al-Musnad (2/13) y Sunan al-Tirmiḏī, n.º (3330). Y dijo: «Este ḥadiz es extraño (ġarīb)».

[19556] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī, n.º (6549), del ḥadiz de Abū Saʿīd —que Allah esté complacido con él—.

[19557] Adición de f, a.

[19558] En f: «بكم».

[19559] En f: «tornas blancos nuestros rostros, haces pesadas nuestras balanzas, nos apartas del Fuego y nos haces entrar».

[19560] En a: «y es».

[19561] Lo transmitió Muslim en su Ṣaḥīḥ, n.º (181), del ḥadiz de Ṣuhayb —que Allah esté complacido con él—.