2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 91

Versículo (Español)

[2:91] Y cuando se les dice: "Crean en lo que Dios ha revelado", responden: "Creemos en lo que Dios nos reveló a nosotros", y descreen de lo que vino después, a pesar de ser la Verdad que corrobora [el libro] que tienen. Diles: "¿Por qué, entonces, asesinaron a los Profetas de Dios, si eran creyentes?"

Tafsir de Ibn Kathir

{Y cuando se les dice: «Creed en lo que Allah ha hecho descender», dicen: «Creemos en lo que se hizo descender sobre nosotros», y niegan lo que está más allá de ello, siendo ello la Verdad, confirmadora de lo que tienen consigo. Di: «¿Por qué, entonces, matabais antes a los profetas de Allah, si erais creyentes?»} (91) Dice el Altísimo: {Y cuando se les dice: «Creed en lo que Allah ha hecho descender»} es decir: a los judíos y a quienes se les asemejan de la Gente del Libro. {«Creed en lo que Allah ha hecho descender»} [es decir] [2168]: sobre Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—; creedle, tenedlo por veraz y seguidlo. {Dicen: «Creemos en lo que se hizo descender sobre nosotros»} es decir: nos basta creer en lo que se hizo descender sobre nosotros de la Torá y el Evangelio, y no reconocemos sino eso. {y niegan lo que está más allá de ello} esto significa: lo que viene después de ello. {siendo ello la Verdad, confirmadora de lo que tienen consigo} es decir: y ellos saben que lo que se hizo descender sobre Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— es la Verdad. [2169]{«confirmadora»} [2170] va en acusativo como ḥāl, es decir: en el estado de confirmar lo que tienen consigo de la Torá y el Evangelio; así, la prueba queda establecida contra ellos por ello, como dijo el Altísimo: {Aquellos a quienes dimos el Libro lo reconocen como reconocen a sus propios hijos} [al-Baqara: 146] Luego dijo el Altísimo: {[Di] [2171]«¿Por qué, entonces, matabais antes a los profetas de Allah, si erais creyentes?»} Es decir: si sois veraces en vuestra pretensión de creer en lo que se os hizo descender, ¿por qué matasteis a los profetas que vinieron a vosotros confirmando la Torá que está en vuestras manos, juzgando conforme a ella y sin abrogarla, mientras vosotros conocíais su veracidad? Los matasteis por transgresión [y envidia] [2172] y por obstinación y soberbia frente a los mensajeros de Allah; no seguís sino meros caprichos, opiniones y deseo [2173] como dijo el Altísimo: {¿Acaso cada vez que os llega un mensajero con lo que vuestras almas no desean os ensoberbecéis? A unos desmentís y a otros matáis} [al-Baqara: 87]

Y dijo as-Suddī: En esta aleya, Allah —Altísimo sea— los reprocha: {«Di: ¿Por qué, entonces, matabais antes a los profetas de Allah, si erais creyentes?»}

Y dijo Abū Jaʿfar ibn Jarīr: Di, ¡oh Muhammad!, a los judíos de los Hijos de Israel — [los cuales] [2174] cuando se les dice: «Creed en lo que Allah ha hecho descender», dicen: {«Creemos en lo que se hizo descender sobre nosotros»} —: ¿por qué matáis [2175]—si vosotros, comunidad de judíos, sois creyentes en lo que Allah hizo descender sobre vosotros— a Sus profetas, cuando Allah prohibió en el Libro que hizo descender sobre vosotros matarlos; antes bien, os ordenó en él seguirlos, obedecerlos y tenerlos por veraces? Y esto, por parte de Allah, es un desmentido para ellos en su dicho: {«Creemos en lo que se hizo descender sobre nosotros»} y un reproche para ellos.

Notas y Referencias

[2168] Adición de Ṭ, B y W.

[2169] En W: «Él es la Verdad».

[2170] En J: «confirmadora de lo que tienen consigo».

[2171] Adición de J, Ṭ, B y W.

[2172] Adición de J.

[2173] En J: «y el deseo».

[2174] Adición de B.

[2175] En J y Ṭ: «matáis antes a los profetas de Allah».