2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 80

Versículo (Español)

[2:80] Dicen [estos hijos de Israel]: "El fuego no nos quemará sino días contados". Diles: "¿Acaso tienen una promesa de Dios?" Sepan que Dios no falta a Sus promesas. ¿O acaso están diciendo de Dios algo que no saben?

Tafsir de Ibn Kathir

{وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ} (80) Dice el Altísimo, informando acerca de los judíos respecto de lo que transmitieron y pretendieron para sí mismos: que el Fuego no los tocaría sino por unos días contados, y que luego se salvarían de él. Entonces Allah les refutó esto con Su dicho: { قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدًا } [2071] Es decir: ¿acerca de ello? Pues si se hubiera establecido un pacto, Él no faltaría a Su pacto [2072]

Pero esto no ocurrió ni fue así. Por eso introdujo la partícula «أم» con el sentido de: «بل»; es decir: más bien decís contra Allah lo que no sabéis, mintiendo e inventando contra Él.

Dijo [2073] Muhammad ibn Isḥāq, de Sayf ibn Sulaymān [2074], de Mujāhid, de Ibn ʿAbbās: que los judíos solían decir: esta vida mundanal es de siete mil años, y que solo seremos castigados por cada mil años un día en el Fuego; y que, en total, son siete días contados [2075] Entonces Allah, Altísimo, reveló: { وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلا أَيَّامًا مَعْدُودَةً } hasta Su dicho: { خَالِدُونَ } [al-Baqara: 82].

Luego lo transmitió de Muhammad, de Saʿīd —o ʿIkrima—, de Ibn ʿAbbās, con un sentido semejante.

Y dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās: { وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلا أَيَّامًا مَعْدُودَةً } Los judíos dijeron [2076]: el Fuego no nos tocará sino cuarenta noches, [otros añadieron: es la duración de su adoración del becerro; y al-Qurṭubī lo transmitió de Ibn ʿAbbās y Qatāda] [2077] Y dijo al-Ḍaḥḥāk: dijo Ibn ʿAbbās: los judíos pretendieron que hallaron escrito en la Torá: que entre los dos extremos de Yahannam hay una travesía de cuarenta años, hasta que lleguen al árbol de al-Zaqqūm, que brota en la base de al-Jaḥīm. Y dijeron los enemigos de Allah: solo seremos castigados hasta llegar al árbol de al-Zaqqūm; entonces Yahannam desaparecerá y perecerá. Y eso es el dicho del Altísimo: { وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلا أَيَّامًا مَعْدُودَةً }

Y dijo ʿAbd al-Razzāq, de Maʿmar, de Qatāda: { وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلا أَيَّامًا مَعْدُودَةً } esto es: los días en que adoramos al becerro [2078]

Y dijo ʿIkrima: los judíos disputaron con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— [2079], y dijeron: no entraremos en el Fuego sino cuarenta noches, y luego nos sustituirán en él [2080] otros pueblos, queriendo decir [2081] Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— y sus Compañeros. Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, poniendo su mano sobre sus cabezas, dijo: «No; más bien vosotros permaneceréis en él, perpetuados; nadie os sustituirá en él». Entonces Allah reveló: { وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلا أَيَّامًا مَعْدُودَةً } la aleya.

Y dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr ibn Mardawayh —que Allah tenga misericordia de él—: nos narró ʿAbd al-Raḥmān ibn Jaʿfar; nos narró Muḥammad ibn Muḥammad ibn Ṣakhr; nos narró Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Muqriʾ; nos narró Layth ibn Saʿd; me narró Saʿīd ibn Abī Saʿīd, de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—, quien dijo: Cuando se conquistó Jaybar, se ofreció al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— una oveja en la que había veneno. Entonces dijo [2082] el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Reunidme a quienes de los judíos estén aquí». Luego el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— les dijo: «¿Quién es vuestro padre?». Dijeron: Fulano [2083] Dijo: «Mentís; más bien vuestro padre es Fulano». Entonces dijeron: Has dicho la verdad y has acertado. Luego les dijo: «¿Seréis veraces conmigo acerca de algo si os pregunto por ello?». Dijeron: Sí, Abū al-Qāsim; y si te mintiéramos, conocerías nuestra mentira como la conociste respecto de nuestro padre. Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— les dijo: «¿Quiénes son la gente del Fuego?». Dijeron: Estaremos en él un poco, y luego nos sustituiréis en él. Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— les dijo: «¡Callad, despreciables! Por Allah, jamás os sustituiremos en él». Luego el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— les dijo: «¿Seréis veraces conmigo acerca de algo si os pregunto por ello?». Dijeron: Sí, Abū al-Qāsim. Dijo: «¿Pusisteis veneno en esta oveja?». Dijeron: Sí. Dijo [2084]: «¿Qué os llevó a ello?». Dijeron: quisimos que, si eras mentiroso, nos libráramos de ti; y si eras profeta, no te perjudicaría.

Y lo transmitieron Aḥmad, al-Bujārī y al-Nasāʾī, a partir del ḥadiz de Layth ibn Saʿd, con un sentido semejante [2085]

Notas y Referencias

[2071] Después de ello, en جـ: «فلن يخلف الله عهده».

[2072] En جـ, ط, ب, أ, و: «وعده».

[2073] En جـ, ط: «وقال».

[2074] En جـ: «سلمان».

[2075] En جـ, ط, ب, أ, و: «أيام معدودات».

[2076] En جـ: «وقالوا».

[2077] Adición de جـ, ط, ب, و.

[2078] Tafsīr de ʿAbd al-Razzāq (1/71, 72).

[2079] En جـ: «رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه».

[2080] En جـ: «فيها».

[2081] En جـ, ط, أ, و: «يعني», y en ب: «تعني».

[2082] En ط, ب: «فقال لهم».

[2083] En جـ: «قالوا: أبونا فلان».

[2084] En جـ, ط, ب: «فقال».

[2085] Al-Musnad (2/451), y Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (3161, 4249), y Sunan al-Nasāʾī al-Kubrā con el número (11355).