La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:5] Esos son los que están en la guía de su Señor y serán los bienaventurados.
Tafsir de Ibn Kathir
{أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ} (5)
Dice Allah, Altísimo:
{ أُولَئِكَ }
esto es: quienes se caracterizan por lo anteriormente mencionado: creer en lo oculto (al-ghayb), establecer la oración, gastar de aquello con lo que Allah les ha provisto, creer en lo que Allah hizo descender al Mensajero y a quienes le precedieron de entre los mensajeros, y tener certeza de la Morada Última; lo cual implica prepararse para ella mediante la realización de las obras rectas y el abandono de lo prohibido.
{ عَلَى هُدًى }
esto es: luz, esclarecimiento y perspicacia procedentes de Allah, Altísimo.
{ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ }
esto es: en la vida mundanal y en la Otra.
Dijo Muhammad ibn Isḥāq, de Muhammad ibn Abī Muhammad, de ʿIkrima o Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās:
{ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ }
esto es: sobre una luz de su Señor, y rectitud en aquello que les llegó;
{ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ }
esto es: quienes alcanzaron lo que buscaron y se salvaron del mal de aquello de lo que huían.
Y dijo Ibn Jarīr:
En cuanto al sentido de Su dicho:
{ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ }
el sentido de ello es: que están sobre una luz de su Señor, y prueba, rectitud y acierto, por el hecho de que Allah los encamina con firmeza, les concede el éxito; y la interpretación de Su dicho:
{ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ }
esto es: los que triunfan, los que alcanzan lo que buscaron ante Allah mediante sus obras y su fe en Allah, en Sus Libros y en Sus Mensajeros: el logro de la recompensa, la permanencia eterna en los Jardines, y la salvación de aquello que Allah ha preparado para Sus enemigos de castigo[1220]
Ibn Jarīr ha transmitido una opinión de algunos según la cual repitió el demostrativo en Su dicho, Altísimo:
{ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ }
refiriéndolo a los creyentes de la Gente del Libro descritos por Su dicho, Altísimo:
{ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزلَ إِلَيْكَ }
la aleya, conforme a lo anteriormente expuesto respecto a la discrepancia.
[ Dijo ][1221] Y según esto, es posible que Su dicho, Altísimo:
{ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزلَ إِلَيْكَ }
sea disjunto[1222] de lo que le precede, y que esté en nominativo como مبتدأ (mubtadaʾ), y su predicado sea:
{[ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَ ]
أُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ }[1223] Y eligió que ello retorna a todos los anteriormente mencionados: los creyentes árabes y la Gente del Libro, por lo que narró as-Suddī de Abū Mālik, y de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās, y de Murra al-Hamdānī, de Ibn Masʿūd, y de algunas personas de los compañeros del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
En cuanto a quienes creen en lo oculto, son los creyentes de entre los árabes; y quienes creen en lo que se hizo descender a ti y en lo que se hizo descender antes de ti son los creyentes de la Gente del Libro.
Luego reunió a ambos grupos y dijo:
{ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ }
Y ya se ha mencionado, como preferencia, que ello es un atributo de los creyentes en general, y que la referencia del demostrativo retorna a ellos. Y Allah sabe más. Esto ha sido transmitido de Mujāhid, Abū al-ʿĀliya, ar-Rabīʿ ibn Anas y Qatāda —que Allah tenga misericordia de ellos—.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró Yaḥyā ibn ʿUthmān ibn Ṣāliḥ al-Miṣrī; nos narró mi padre; nos narró Ibn Lahīʿa; me narró ʿUbayd Allāh ibn al-Mughīra, de Abū al-Haytham —y su nombre es Sulaymān ibn ʿAbd—, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr,
del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y se le dijo:
¡Oh Mensajero de Allah! Leemos del Corán y tenemos esperanza; y leemos del Corán y casi desesperamos, o como dijo.
Dijo:
Entonces dijo:
«¿Acaso no os informo acerca de la gente del Paraíso y la gente del Fuego?»
Dijeron:
Sí, ¡oh Mensajero de Allah!
Dijo:
«
{ الم ذَلِكَ الْكِتَابُ لا رَيْبَ فِيهِ }
»
hasta Su dicho, Altísimo:
{ الْمُفْلِحُونَ }
«Estos son la gente del Paraíso».
Dijeron:
Esperamos ser esos.
Luego dijo:
«
{ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ }
»
hasta Su dicho:
{ عَظِيمٌ }
«Estos son la gente del Fuego».
Dijeron:
No somos ellos, ¡oh Mensajero de Allah!
Dijo:
«Sí»[1224]
/خ20