2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 45

Versículo (Español)

[2:45] Busquen socorro en la paciencia y la oración. El cumplimiento de la oración es difícil, excepto para los que se someten humildemente [a Dios];

Tafsir de Ibn Kathir

{وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ} (45) Dice el Altísimo [1683] ordenando a Sus siervos —en aquello que esperan del bien de esta vida y de la Otra— que busquen ayuda en la paciencia (ṣabr) y en la oración (ṣalāh), tal como dijo Muqātil ibn Ḥayyān al interpretar esta aleya: «Buscad ayuda para procurar la Otra Vida mediante la paciencia en las obligaciones (farā’iḍ) y la oración».

En cuanto a la paciencia, se ha dicho: que es el ayuno (ṣiyām); así lo afirmó explícitamente Mujāhid.

[Al-Qurṭubī y otros dijeron: y por ello se llamó a Ramaḍān “el mes de la paciencia”, tal como lo expresa el ḥadiz] [1684]

Y Sufyān al-Thawrī narró, de Abū Isḥāq, de Jurayy ibn Kulayb, de un hombre de Banū Sulaym, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «El ayuno es la mitad de la paciencia».

Y se ha dicho: que lo que se pretende con la paciencia es abstenerse de las desobediencias; por eso la emparejó con el cumplimiento de los actos de adoración, y el más elevado de ellos: realizar la oración.

Ibn Abī Ḥātim dijo: Mi padre nos narró; nos narró ʿAbd Allāh ibn Ḥamzah ibn Ismāʿīl; nos narró Isḥāq ibn Sulaymān, de Abū Sinān, de ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb —que Allah esté complacido con él—, que dijo: La paciencia es de dos clases: paciencia ante la calamidad, que es buena; y mejor que ella es la paciencia frente a las cosas vedadas por Allah.

[Él dijo] [1685] y se transmitió de al-Ḥasan al-Baṣrī algo semejante a las palabras de ʿUmar.

E Ibn al-Mubārak narró, de Ibn Lahīʿah, de Mālik ibn Dīnār, de Saʿīd ibn Jubayr, que dijo: La paciencia es que el siervo reconozca ante Allah lo que le ha acontecido, lo compute para Allah y espere Su recompensa; y puede que el hombre se impaciente por dentro mientras se muestra firme, y no se ve de él [1686] sino paciencia.

Y Abū al-ʿĀliyah dijo respecto a Su dicho: { وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ } para alcanzar la complacencia de Allah, y sabed que ello forma parte de la obediencia a Allah.

En cuanto a Su dicho: { وَالصَّلاةِ } ciertamente la oración es una de las mayores ayudas para mantenerse firme en el asunto, tal como dijo el Altísimo: { اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلاةَ إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ } la aleya [al-ʿAnkabūt: 45]

Y el Imām Aḥmad dijo: Nos narró Khalaf ibn al-Walīd; nos narró Yaḥyā ibn Zakariyyā ibn Abī Zā’idah, de ʿIkrimah ibn ʿAmmār, de Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Du’ūlī, que dijo: Dijo ʿAbd al-ʿAzīz, el hermano de Ḥudhayfah; dijo Ḥudhayfah, esto es, Ibn al-Yamān: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, cuando le sobrevenía un asunto apremiante, oraba. Y lo narró Abū Dāwūd [de Muḥammad ibn ʿĪsā, de Yaḥyā ibn Zakariyyā, de ʿIkrimah ibn ʿAmmār, como vendrá] [1687][1688]

E Ibn Jarīr lo narró, por la vía de Ibn Jurayj, de ʿIkrimah ibn ʿAmmār, de Muḥammad ibn ʿUbayd ibn Abī Qudāmah, de ʿAbd al-ʿAzīz ibn al-Yamān, de Ḥudhayfah, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, cuando le sobrevenía un asunto apremiante, acudía presuroso a la oración [1689]

[Algunos lo narraron de ʿAbd al-ʿAzīz, el sobrino de Ḥudhayfah; y se dice: el hermano de Ḥudhayfah, de forma mursal, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—; y Muḥammad ibn Naṣr al-Marwazī dijo en el Libro de la Oración: Nos narró Sahl ibn ʿUthmān Abū Masʿūd [1690] al-ʿAskarī; nos narró Yaḥyā ibn Zakariyyā ibn Abī Zā’idah, que dijo: Dijo ʿIkrimah ibn ʿAmmār: dijo Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Du’ūlī: dijo ʿAbd al-ʿAzīz: dijo Ḥudhayfah: Regresé al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— la noche de al-Aḥzāb, y él estaba envuelto en una manta, orando; y cuando le sobrevenía un asunto apremiante, oraba [1691] Y nos narró ʿUbayd Allāh ibn Muʿādh; nos narró mi padre; nos narró Shuʿbah, de Abū Isḥāq: oyó a Ḥārithah ibn Muḍrib; oyó a ʿAlī decir: Ciertamente nos vi la noche de Badr, y no había entre nosotros sino durmientes, excepto el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: oraba y suplicaba hasta que amaneció [1692]] [1693]

Ibn Jarīr dijo: Y se narró de él —sobre él la oración y la paz— que pasó junto a Abū Hurayrah, mientras este estaba tendido boca abajo, y le dijo: «Ashkinab dard» [Él dijo: sí] [1694] Dijo: «Levántate y ora, pues la oración es curación» [1695][Su significado es: “¿Te duele el vientre?” Dijo: sí] [1696] Ibn Jarīr dijo: Y nos narraron Muḥammad ibn al-ʿAlā’ y Yaʿqūb ibn Ibrāhīm; ambos dijeron: nos narró Ibn ʿUlayyah; nos narró ʿUyaynah ibn ʿAbd al-Raḥmān, de su padre: que a Ibn ʿAbbās le dieron la noticia de la muerte de su hermano Qutham mientras estaba de viaje; entonces pronunció la istirjāʿ, luego se apartó del camino, hizo arrodillar (la montura) y oró dos rakʿahs, prolongando en ellas la permanencia sentado; luego se levantó y caminó hacia su montura diciendo: { وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلا عَلَى الْخَاشِعِينَ } [1697]

Y Sunayd narró, de Ḥajjāj, de Ibn Jarīr: { وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ } dijo: ciertamente ambas son dos ayudas para la misericordia de Allah.

Y el pronombre en Su dicho: { وَإِنَّهَا } remite a la oración; así lo afirmó explícitamente Mujāhid, y lo prefirió Ibn Jarīr.

Y es posible que remita a lo que el discurso indica, esto es, la exhortación a ello, como Su dicho —Altísimo sea— en la historia de Qārūn: { وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلا يُلَقَّاهَا إِلا الصَّابِرُونَ } [al-Qaṣaṣ: 80] Y dijo el Altísimo: { وَلا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ وَمَا يُلَقَّاهَا إِلا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ } [Fuṣṣilat: 34, 35] es decir: y no recibe esta exhortación sino quienes tuvieron paciencia. { وَمَا يُلَقَّاهَا } es decir: se le concede y se le inspira. { إِلا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ }

Y sea cual sea la consideración, Su dicho —Altísimo sea—: { وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ } es decir: una dificultad pesada, salvo para los humildes (al-khāshiʿīn). Dijo Ibn Abī Ṭalḥah, de Ibn ʿAbbās: esto es, quienes creen verazmente en lo que Allah ha hecho descender. Y dijo Mujāhid: los verdaderos creyentes. Y dijo Abū al-ʿĀliyah: salvo para los humildes, temerosos. Y dijo Muqātil ibn Ḥayyān: salvo para los humildes, queriendo con ello a los modestos. Y dijo al-Ḍaḥḥāk: { وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ } dijo: ciertamente es pesada, salvo para los sometidos [1698] a Su obediencia, temerosos de Sus castigos ejemplares, que creen en Su promesa y Su amenaza.

Y esto se asemeja a lo que vino en el ḥadiz: «Ciertamente has preguntado por algo inmenso, y sin embargo es fácil para aquel a quien Allah se lo facilita» [1699]

Ibn Jarīr dijo: El sentido de la aleya es: buscad ayuda, oh rabinos de la Gente del Libro, reteniendo vuestras almas en la obediencia a Allah y estableciendo la oración —que impide la indecencia y lo reprobable, y acerca a la complacencia de Allah—, cuya observancia es grandiosa, salvo para los humildes ante Allah, los que se someten a Su obediencia, los que se humillan por temor a Él.

Así lo dijo; y lo aparente es que la aleya, aunque sea un خطاب en el contexto de la amonestación a los Hijos de Israel, no fue pretendida en sentido exclusivo para ellos, sino que es general para ellos y para otros. Y Allah sabe más.

Notas y Referencias

[1683] En la edición جـ: «Altísimo, informando».

[1684] Adición de جـ, ط, ب, أ, و.

[1685] Adición de جـ, ط, ب.

[1686] En جـ: «y no ve».

[1687] Al-Musnad (5/388) y Sunan Abī Dāwūd, n.º (1319).

[1688] Adición de جـ, ط, أ, و.

[1689] Al-Musnad (5/26).

[1690] En ط: «Ibn Masʿūd», y lo correcto es lo que hemos establecido.

[1691] Taʿẓīm Qadr al-Ṣalāh, n.º (212).

[1692] Taʿẓīm Qadr al-Ṣalāh, n.º (213).

[1693] Adición de جـ, ط, ب, أ, و.

[1694] Adición de جـ, ط, ب, أ, و.

[1695] Tafsīr al-Ṭabarī (2/13); y véase lo que escribió el investigador erudito acerca del significado de: «ashkinab dard».

[1696] Adición de جـ, ط, ب.

[1697] Tafsīr al-Ṭabarī (2/14).

[1698] En جـ: «al-khāshiʿīn».

[1699] Lo narró Aḥmad en al-Musnad (5/231), del ḥadiz de Muʿādh —que Allah esté complacido con él—.