La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:45] Busquen socorro en la paciencia y la oración. El cumplimiento de la oración es difícil, excepto para los que se someten humildemente [a Dios];
Tafsir de Ibn Kathir
{وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ} (45)
Dice el Altísimo
[1683] ordenando a Sus siervos —en aquello que esperan del bien de esta vida y de la Otra— que busquen ayuda en la paciencia (ṣabr) y en la oración (ṣalāh),
tal como dijo Muqātil ibn Ḥayyān al interpretar esta aleya:
«Buscad ayuda para procurar la Otra Vida mediante la paciencia en las obligaciones (farā’iḍ) y la oración».
En cuanto a la paciencia, se ha dicho:
que es el ayuno (ṣiyām); así lo afirmó explícitamente Mujāhid.
[Al-Qurṭubī y otros dijeron: y por ello se llamó a Ramaḍān “el mes de la paciencia”, tal como lo expresa el ḥadiz] [1684]
Y Sufyān al-Thawrī narró, de Abū Isḥāq, de Jurayy ibn Kulayb, de un hombre de Banū Sulaym,
del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«El ayuno es la mitad de la paciencia».
Y se ha dicho:
que lo que se pretende con la paciencia es abstenerse de las desobediencias;
por eso la emparejó con el cumplimiento de los actos de adoración, y el más elevado de ellos:
realizar la oración.
Ibn Abī Ḥātim dijo:
Mi padre nos narró; nos narró ʿAbd Allāh ibn Ḥamzah ibn Ismāʿīl; nos narró Isḥāq ibn Sulaymān, de Abū Sinān, de ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb —que Allah esté complacido con él—,
que dijo:
La paciencia es de dos clases: paciencia ante la calamidad, que es buena; y mejor que ella es la paciencia frente a las cosas vedadas por Allah.
[Él dijo] [1685] y se transmitió de al-Ḥasan al-Baṣrī algo semejante a las palabras de ʿUmar.
E Ibn al-Mubārak narró, de Ibn Lahīʿah, de Mālik ibn Dīnār, de Saʿīd ibn Jubayr,
que dijo:
La paciencia es que el siervo reconozca ante Allah lo que le ha acontecido, lo compute para Allah y espere Su recompensa; y puede que el hombre se impaciente por dentro mientras se muestra firme, y no se ve de él
[1686] sino paciencia.
Y Abū al-ʿĀliyah dijo respecto a Su dicho:
{ وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ }
para alcanzar la complacencia de Allah, y sabed que ello forma parte de la obediencia a Allah.
En cuanto a Su dicho:
{ وَالصَّلاةِ }
ciertamente la oración es una de las mayores ayudas para mantenerse firme en el asunto,
tal como dijo el Altísimo:
{ اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلاةَ إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ }
la aleya [al-ʿAnkabūt: 45]
Y el Imām Aḥmad dijo:
Nos narró Khalaf ibn al-Walīd; nos narró Yaḥyā ibn Zakariyyā ibn Abī Zā’idah, de ʿIkrimah ibn ʿAmmār, de Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Du’ūlī,
que dijo:
Dijo ʿAbd al-ʿAzīz, el hermano de Ḥudhayfah; dijo Ḥudhayfah,
esto es, Ibn al-Yamān:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, cuando le sobrevenía un asunto apremiante, oraba. Y lo narró Abū Dāwūd [de Muḥammad ibn ʿĪsā, de Yaḥyā ibn Zakariyyā, de ʿIkrimah ibn ʿAmmār, como vendrá]
[1687][1688]
E Ibn Jarīr lo narró, por la vía de Ibn Jurayj, de ʿIkrimah ibn ʿAmmār, de Muḥammad ibn ʿUbayd ibn Abī Qudāmah, de ʿAbd al-ʿAzīz ibn al-Yamān, de Ḥudhayfah,
que dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, cuando le sobrevenía un asunto apremiante, acudía presuroso a la oración
[1689]
[Algunos lo narraron de ʿAbd al-ʿAzīz, el sobrino de Ḥudhayfah;
y se dice:
el hermano de Ḥudhayfah, de forma mursal, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—;
y Muḥammad ibn Naṣr al-Marwazī dijo en el Libro de la Oración:
Nos narró Sahl ibn ʿUthmān Abū Masʿūd
[1690] al-ʿAskarī;
nos narró Yaḥyā ibn Zakariyyā ibn Abī Zā’idah, que dijo:
Dijo ʿIkrimah ibn ʿAmmār: dijo Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Du’ūlī: dijo ʿAbd al-ʿAzīz: dijo Ḥudhayfah: Regresé al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— la noche de al-Aḥzāb, y él estaba envuelto en una manta, orando; y cuando le sobrevenía un asunto apremiante, oraba
[1691] Y nos narró ʿUbayd Allāh ibn Muʿādh; nos narró mi padre;
nos narró Shuʿbah, de Abū Isḥāq: oyó a Ḥārithah ibn Muḍrib; oyó a ʿAlī decir:
Ciertamente nos vi la noche de Badr, y no había entre nosotros sino durmientes, excepto el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: oraba y suplicaba hasta que amaneció
[1692]]
[1693]
Ibn Jarīr dijo:
Y se narró de él —sobre él la oración y la paz— que pasó junto a Abū Hurayrah, mientras este estaba tendido boca abajo,
y le dijo:
«Ashkinab dard» [Él dijo: sí] [1694] Dijo:
«Levántate y ora, pues la oración es curación»
[1695][Su significado es: “¿Te duele el vientre?”
Dijo: sí]
[1696]
Ibn Jarīr dijo:
Y nos narraron Muḥammad ibn al-ʿAlā’ y Yaʿqūb ibn Ibrāhīm; ambos dijeron: nos narró Ibn ʿUlayyah; nos narró ʿUyaynah ibn ʿAbd al-Raḥmān,
de su padre:
que a Ibn ʿAbbās le dieron la noticia de la muerte de su hermano Qutham mientras estaba de viaje; entonces pronunció la istirjāʿ, luego se apartó del camino, hizo arrodillar (la montura) y oró dos rakʿahs, prolongando en ellas la permanencia sentado;
luego se levantó y caminó hacia su montura diciendo:
{ وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلا عَلَى الْخَاشِعِينَ }
[1697]
Y Sunayd narró, de Ḥajjāj,
de Ibn Jarīr:
{ وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ }
dijo: ciertamente ambas son dos ayudas para la misericordia de Allah.
Y el pronombre en Su dicho:
{ وَإِنَّهَا }
remite a la oración; así lo afirmó explícitamente Mujāhid, y lo prefirió Ibn Jarīr.
Y es posible que remita a lo que el discurso indica, esto es, la exhortación a ello,
como Su dicho —Altísimo sea— en la historia de Qārūn:
{ وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلا يُلَقَّاهَا إِلا الصَّابِرُونَ } [al-Qaṣaṣ: 80] Y dijo el Altísimo:
{ وَلا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ وَمَا يُلَقَّاهَا إِلا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ } [Fuṣṣilat: 34, 35] es decir: y no recibe esta exhortación sino quienes tuvieron paciencia.
{ وَمَا يُلَقَّاهَا }
es decir: se le concede y se le inspira.
{ إِلا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ }
Y sea cual sea la consideración,
Su dicho —Altísimo sea—:
{ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ }
es decir: una dificultad pesada, salvo para los humildes (al-khāshiʿīn). Dijo Ibn Abī Ṭalḥah,
de Ibn ʿAbbās:
esto es, quienes creen verazmente en lo que Allah ha hecho descender.
Y dijo Mujāhid:
los verdaderos creyentes.
Y dijo Abū al-ʿĀliyah:
salvo para los humildes, temerosos.
Y dijo Muqātil ibn Ḥayyān:
salvo para los humildes, queriendo con ello a los modestos.
Y dijo al-Ḍaḥḥāk:
{ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ }
dijo: ciertamente es pesada, salvo para los sometidos
[1698] a Su obediencia, temerosos de Sus castigos ejemplares, que creen en Su promesa y Su amenaza.
Y esto se asemeja a lo que vino en el ḥadiz:
«Ciertamente has preguntado por algo inmenso, y sin embargo es fácil para aquel a quien Allah se lo facilita»
[1699]
Ibn Jarīr dijo:
El sentido de la aleya es: buscad ayuda, oh rabinos de la Gente del Libro, reteniendo vuestras almas en la obediencia a Allah y estableciendo la oración —que impide la indecencia y lo reprobable, y acerca a la complacencia de Allah—, cuya observancia es grandiosa, salvo para los humildes ante Allah, los que se someten a Su obediencia, los que se humillan por temor a Él.
Así lo dijo; y lo aparente es que la aleya, aunque sea un خطاب en el contexto de la amonestación a los Hijos de Israel, no fue pretendida en sentido exclusivo para ellos, sino que es general para ellos y para otros. Y Allah sabe más.
Notas y Referencias
[1683] En la edición جـ: «Altísimo, informando».
[1684] Adición de جـ, ط, ب, أ, و.
[1685] Adición de جـ, ط, ب.
[1686] En جـ: «y no ve».
[1687] Al-Musnad (5/388) y Sunan Abī Dāwūd, n.º (1319).
[1688] Adición de جـ, ط, أ, و.
[1689] Al-Musnad (5/26).
[1690] En ط: «Ibn Masʿūd», y lo correcto es lo que hemos establecido.
[1691] Taʿẓīm Qadr al-Ṣalāh, n.º (212).
[1692] Taʿẓīm Qadr al-Ṣalāh, n.º (213).
[1693] Adición de جـ, ط, ب, أ, و.
[1694] Adición de جـ, ط, ب, أ, و.
[1695] Tafsīr al-Ṭabarī (2/13); y véase lo que escribió el investigador erudito acerca del significado de: «ashkinab dard».
[1696] Adición de جـ, ط, ب.
[1697] Tafsīr al-Ṭabarī (2/14).
[1698] En جـ: «al-khāshiʿīn».
[1699] Lo narró Aḥmad en al-Musnad (5/231), del ḥadiz de Muʿādh —que Allah esté complacido con él—.