2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 36

Versículo (Español)

[2:36] Pero el demonio los hizo caer [en la desobediencia] apartándolos de la situación [agradable] en la que se encontraban. Y les dije: "¡Desciendan! Serán enemigos unos de otros; y en la Tierra encontrarán una morada y deleite temporal".

Tafsir de Ibn Kathir

{فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ} (36) Y Su dicho —Exaltado sea—: { فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا } Es válido que el pronombre en Su dicho: { عَنْهَا } se refiera al Paraíso, y entonces el sentido del enunciado sería como dijo Hamza y [1590]‘Āṣim ibn Bahdala —y es Ibn Abī an-Najūd—: [1591]«fa-azālahumā», es decir: los apartó. Y también es válido que se refiera al más cercano de los mencionados, que es el árbol, y entonces el sentido del enunciado sería como dijeron al-Ḥasan y Qatāda: { فأزلهما } es decir: del tipo de [1592] az-zalal (resbalón). Según esto, la estimación del enunciado sería: { فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا } es decir: a causa de él, como dijo —Exaltado sea—: { يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ } [adh-Dhāriyāt: 9] es decir: por su causa se desvía a quien es desviado; por eso dijo —Exaltado sea—: { فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ } es decir: de la vestimenta, de la amplia morada, del sustento placentero y del descanso.

{ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ } es decir: asentamiento, provisiones y plazos. { إِلَى حِينٍ } es decir: hasta un tiempo fijado y una medida determinada; luego tendrá lugar la Resurrección.

Los exégetas de los salaf —como as-Suddī con sus cadenas, Abū al-‘Āliya, Wahb ibn Munabbih y otros— han mencionado aquí relatos isrā’īlīes acerca de la historia de la serpiente, de Iblīs y de cómo ocurrió su entrada en el Paraíso y su susurro; lo expondremos con amplitud, si Allah quiere, en la sura al-A‘rāf, pues allí el relato es más extenso que aquí. Y Allah es Quien concede el acierto.

Ibn Abī Ḥātim dijo aquí: Nos narró ‘Alī ibn al-Ḥasan ibn Ishkāb; nos narró ‘Alī ibn ‘Āṣim; de Sa‘īd ibn Abī ‘Arūba; de Qatāda; de al-Ḥasan; de Ubayy ibn Ka‘b, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente Allah creó a Adán como un hombre alto, con abundante cabello en la cabeza, como si fuera una palmera esbelta; y cuando probó del árbol, su vestidura cayó de él, y lo primero que se le mostró fue su ‘awra; y cuando miró su ‘awra, se echó a correr [1593] en el Paraíso; entonces un árbol prendió de su cabello y él forcejeó con él. Y el Misericordioso le llamó: “¡Oh Adán! ¿De Mí huyes?”. Y cuando oyó la palabra del Misericordioso dijo: “¡Señor mío! No, sino por pudor”» [1594]

Dijo: Y me narró Ja‘far ibn Aḥmad ibn al-Ḥakam al-Qūmishī [1595] el año doscientos cincuenta y cuatro; nos narró Salīm [1596] ibn Manṣūr ibn ‘Ammār; nos narró ‘Alī ibn ‘Āṣim; de Sa‘īd; de Qatāda; de Ubayy ibn Ka‘b, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Cuando Adán probó del árbol, huyó escapando; y un árbol se prendió de su cabello. Entonces se llamó: “¡Oh Adán! ¿Huyes de Mí?”. Dijo: “Más bien, por pudor ante Ti”. Dijo: “¡Oh Adán! Sal de Mi vecindad; pues, por Mi poder, no habitará conmigo en ella quien Me desobedezca; y si Yo creara seres como tú llenando la tierra en creación, y luego Me desobedecieran, los haría habitar la morada de los desobedientes”» [1597]

Este es un ḥadīṯ extraño, y en él hay interrupción; más aún, hay i‘ḍāl entre Qatāda y Ubayy ibn Ka‘b —que Allah esté complacido con ambos— [1598]

Y al-Ḥākim dijo: Nos narró Abū Bakr ibn Bālūyah [1599]; de Muḥammad ibn Aḥmad ibn an-Naḍr; de Mu‘āwiya ibn ‘Amr; de Zā’ida; de ‘Ammār ibn Mu‘āwiya al-Bajalī; de Sa‘īd ibn Jubayr; de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Adán no permaneció en el Paraíso sino el tiempo entre la oración del ‘aṣr y la puesta del sol. Luego dijo: «Auténtico según la condición de los dos shayjs, y no lo incluyeron».

Y ‘Abd ibn Ḥumayd dijo en su Tafsīr: Nos narró Rūḥ; de Hishām; de al-Ḥasan, quien dijo: Adán permaneció en el Paraíso una hora del día; esa hora equivale a ciento treinta años de los días de este mundo.

Y Abū Ja‘far ar-Rāzī, de ar-Rabī‘ ibn Anas, dijo: Adán salió del Paraíso en la novena o décima hora; y Adán sacó consigo una rama de los árboles del Paraíso; sobre su cabeza había una corona de los árboles del Paraíso, que es el iklīl hecho de las hojas del Paraíso.

Y as-Suddī dijo: Allah —Exaltado sea— dijo: { اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا } Entonces descendieron: Adán descendió en la India; y descendieron con él la Piedra Negra y un puñado [1600] de hojas del Paraíso, que él esparció en la India, y brotó el árbol del perfume. Así, el origen de lo que se trae de la India de perfumes proviene del puñado de hojas con el que descendió Adán; y Adán no lo tomó sino por pesar por el Paraíso cuando fue sacado de él [1601]

Y ‘Imrān ibn ‘Uyayna, de ‘Aṭā’ ibn as-Sā’ib, de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās, dijo: Adán fue hecho descender del Paraíso en Bi-Daḥnā, tierra de la India.

Y Ibn Abī Ḥātim dijo: Nos narró Abū Zur‘a; nos narró ‘Uthmān ibn Abī Shayba; nos narró Jarīr; de ‘Aṭā’, de Sa‘īd, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Adán —la paz sea con él— fue hecho descender a una tierra llamada: Daḥnā, entre La Meca y aṭ-Ṭā’if.

Y de al-Ḥasan al-Baṣrī, quien dijo: Adán fue hecho descender en la India; Ḥawwā’ en Yidda; e Iblīs en Dastumīsān [1602] de al-Baṣra, a unas millas; y la serpiente fue hecha descender en Iṣfahān. Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim.

Y Ibn Abī Ḥātim dijo: Nos narró Muḥammad ibn ‘Ammār ibn al-Ḥārith; nos narró Muḥammad ibn Sa‘īd ibn Sābiq; nos narró ‘Amr ibn Abī Qays; de Ibn ‘Adī [1603]; de Ibn ‘Umar, quien dijo: Adán fue hecho descender en aṣ-Ṣafā, y Ḥawwā’ en al-Marwa.

Y Rajā’ ibn Salama dijo: Adán —la paz sea con él— fue hecho descender con las manos sobre sus rodillas, con la cabeza inclinada; e Iblīs fue hecho descender entrelazando sus dedos, alzando la cabeza hacia el cielo.

Y ‘Abd ar-Razzāq dijo: Ma‘mar dijo: me informó ‘Awf, de Qasāma ibn Zuhayr, de Abū Mūsā, quien dijo: Ciertamente Allah, cuando hizo descender a Adán del Paraíso a la tierra, le enseñó el oficio de toda cosa y le proveyó de frutos del Paraíso. Así, estos frutos vuestros son de los frutos del Paraíso, salvo que estos cambian y aquellos no cambian [1604]

Y az-Zuhrī, de ‘Abd ar-Raḥmān ibn Hurmuz al-A‘raj, de Abū Hurayra, dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «El mejor día sobre el que ha salido el sol es el viernes: en él fue creado Adán, en él fue introducido en el Paraíso y en él fue sacado de él». Lo transmitieron Muslim y an-Nasā’ī [1605]

Y Faḫr ad-Dīn dijo: Sabe que en estas aleyas hay una gran amenaza contra todos los pecados, desde varios aspectos. El primero: que quien se represente lo que le ocurrió a Adán por haberse atrevido a este pequeño desliz, quedará en gran temor respecto de los pecados. Dijo el poeta:

Oh tú que miras, con los ojos de un dormido, *** y contemplas el asunto sin contemplarlo realmente,

los pecados se encadenan a los pecados, y aun así esperas *** los grados de los Jardines y alcanzar el triunfo del devoto.

¿Has olvidado a tu Señor cuando sacó a Adán *** de allí al mundo por un solo pecado?

Faḫr ad-Dīn dijo, de Fatḥ al-Mawṣilī, que dijo: Éramos un pueblo de la gente del Paraíso, e Iblīs nos tomó cautivos hacia el mundo; no nos queda sino la preocupación y la tristeza hasta que retornemos a la morada de la que fuimos sacados. Y si se dijera: Si el Paraíso de Adán, en el que fue hecho habitar, está en el cielo —como dice la mayoría de los sabios—, ¿cómo se posibilitó a Iblīs entrar en el Paraíso, cuando fue expulsado de allí con una expulsión qadarī, y lo qadarī no se contradice ni se resiste? La respuesta: Precisamente con esto argumentó quien dice que el Paraíso en el que estaba Adán era en la tierra, no en el cielo. Hemos expuesto esto al comienzo de nuestro libro al-Bidāya wa-n-Nihāya. Y la mayoría respondió con respuestas: Una de ellas: Que se le impidió entrar en el Paraíso como honor; pero en cuanto a entrar a modo de repulsión y humillación, no es imposible. Por eso algunos dijeron: Como ha llegado en la Torá, que entró en la boca de la serpiente al Paraíso. Y algunos dijeron: Es posible que les susurrara mientras estaba fuera, a la puerta del Paraíso. Y algunos dijeron: Es posible que les susurrara estando él en la tierra y ellos en el cielo; lo mencionaron az-Zamaḫsharī y otros. Y al-Qurṭubī ha citado aquí ḥadīṯes sobre las serpientes, su matanza y la exposición del dictamen de ello; y lo hizo bien y fue provechoso [1606]

Notas y Referencias

[1590] En جـ, ط: «como leyó».

[1591] Adición de جـ, ط.

[1592] En جـ, ط, ب: «de antes».

[1593] En جـ: «gira».

[1594] Tafsīr de Ibn Abī Ḥātim (1/129).

[1595] En هـ: «al-Qurashī».

[1596] En هـ: «Sulaymān».

[1597] Tafsīr de Ibn Abī Ḥātim (1/130).

[1598] En جـ, ب, و: «de él».

[1599] En جـ: «Mālūyah».

[1600] En جـ, ط, ب, أ, و: «y fue hecho descender con él la Piedra Negra y un puñado».

[1601] En جـ, ط, ب: «y Adán no lo tomó sino cuando fue sacado del Paraíso, por pesar por el Paraíso cuando fue sacado de él».

[1602] En و: «bi-Dastum Maysān».

[1603] En جـ, ط, ب, أ, و: «‘Amr ibn Abī Qays, de az-Zubayr, de Ibn ‘Adī».

[1604] Tafsīr de ‘Abd ar-Razzāq (1/66).

[1605] Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (854), y Sunan an-Nasā’ī (3/89).

[1606] Tafsīr de al-Qurṭubī (1/313-317).