2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 35

Versículo (Español)

[2:35] Dije: "¡Oh, Adán! Habita con tu esposa el Paraíso, y coman de su abundancia cuanto deseen, pero no se acerquen a este árbol, porque si lo hacen se convertirán ambos en transgresores".

Tafsir de Ibn Kathir

{Y dijimos: «¡Oh Adán! Habita tú y tu esposa el Jardín, y comed de él con holgura donde queráis, pero no os acerquéis a este árbol, pues seríais de los injustos»} (35) Dice Allah, Altísimo, informando acerca de aquello con lo que honró a Adán: después de haber ordenado a los ángeles[1574] postrarse ante él, se postraron excepto Iblīs: ciertamente le permitió el Jardín, para habitar en él donde quisiera, y comer de él lo que quisiera[1575], «رَغَدًا», es decir: de manera grata, amplia y buena.

El ḥāfiẓ Abū Bakr ibn Mardūyah transmitió, a partir del ḥadiz de Muḥammad ibn ʿĪsā al-Dāmighānī: nos narró Salamah ibn al-Faḍl, de Mīkāʾīl, de Layth, de Ibrāhīm al-Taymī, de su padre, de Abū Dharr, quien dijo: Dije: «¡Mensajero de Allah! ¿Acaso Adán fue un profeta?». Dijo: «Sí, un profeta y mensajero; Allah le habló directamente y le dijo: {“Habita tú y tu esposa el Jardín”}».[1576]

Se ha discrepado acerca del Jardín en el que fue instalado Adán: ¿estaba en el cielo o en la tierra? La mayoría sostiene lo primero [y al-Qurṭubī transmitió de los muʿtazilíes y los qadaríes la opinión de que estaba en la tierra][1577]; y la exposición de ello vendrá en la sura al-Aʿrāf, si Allah, Altísimo, quiere. El contexto de la aleya exige que Ḥawwāʾ fuera creada antes de la entrada de Adán[1578] en el Jardín; y Muḥammad ibn Isḥāq lo afirmó explícitamente, cuando dijo: Cuando Allah terminó de reprender a Iblīs, se volvió hacia Adán —habiéndole enseñado todos los nombres— y dijo: {«¡Oh Adán! Infórmales de sus nombres»} hasta Su dicho: {«Ciertamente, Tú eres el Omnisciente, el Sabio»}.[1579] Dijo: Luego fue arrojada la somnolencia sobre Adán —según nos ha llegado de la Gente del Libro, de la Torá y otros entre la gente de conocimiento, de Ibn ʿAbbās y otros—; después tomó una costilla de entre sus costillas, de su lado izquierdo, y cerró su lugar con carne. Adán estaba dormido, no se despertó de su sueño, hasta que Allah creó de su costilla a su esposa Ḥawwāʾ, y la conformó como mujer para que él encontrara sosiego en ella. Cuando se le retiró la somnolencia, se incorporó de su sueño y la vio a su lado; entonces dijo —según pretenden, y Allah sabe mejor—: «Mi carne, mi sangre y mi espíritu»[1580] Y halló sosiego en ella. Luego, cuando Allah lo casó y le dispuso una morada procedente de sí mismo, le dijo directamente: {«¡Oh Adán! Habita tú y tu esposa el Jardín, y comed de él con holgura donde queráis, pero no os acerquéis a este árbol, pues seríais de los injustos»}.

Y se dice: que la creación de Ḥawwāʾ fue después de su entrada en el Jardín, como dijo al-Suddī en su tafsīr[1581]; lo mencionó de Abū Mālik, y de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās, y de Murrah, de Ibn Masʿūd, y de gente entre los compañeros: Iblīs fue expulsado del Jardín y Adán fue instalado en el Jardín; caminaba en él solitario, sin esposa en quien hallar sosiego. Durmió un sueño, luego despertó, y junto a su cabeza había una mujer sentada, a quien Allah había creado de su costilla. Le preguntó: «¿Qué eres?». Dijo: «Una mujer». Dijo: «¿Y por qué fuiste creada?». Dijo: «Para que halles sosiego en mí». Los ángeles le dijeron —observando hasta dónde llegaba su conocimiento—: «¿Cómo se llama, Adán?». Dijo: «Ḥawwāʾ». Dijeron: «¿Y por qué se la llamó Ḥawwāʾ?». Dijo: «Porque fue creada de algo vivo». Dijo Allah: {«¡Oh Adán! Habita tú y tu esposa el Jardín, y comed de él con holgura donde queráis»}.

En cuanto a Su dicho: {«pero no os acerquéis a este árbol»}, es una prueba de Allah, Altísimo, y un examen para Adán. Se ha discrepado acerca de este árbol: ¿cuál era? Al-Suddī dijo, de quien se lo narró, de Ibn ʿAbbās: el árbol del que se prohibió a Adán —la paz sea con él— era la vid. Así lo dijeron también Saʿīd ibn Jubayr, al-Suddī, al-Shaʿbī, Jaʿdah ibn Hubayrah y Muḥammad ibn Qays.

Y al-Suddī dijo también, en un relato que mencionó, de Abū Mālik y de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās —y de Murrah, de Ibn Masʿūd, y de gente entre los compañeros—: {«pero no os acerquéis a este árbol»} es la vid. Y los judíos pretenden que es el trigo.

Ibn Jarīr e Ibn Abī Ḥātim dijeron: nos narró Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Samurah al-Aḥmasī; nos narró Abū Yaḥyā al-Ḥimmānī; nos narró al-Naḍr Abū ʿUmar al-Kharrāz, de ʿIkrimah, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: el árbol del que se prohibió a Adán —la paz sea con él— era la espiga.

Y ʿAbd al-Razzāq dijo: nos informó Ibn ʿUyaynah e Ibn al-Mubārak, de al-Ḥasan ibn ʿUmārah, de al-Minhāl ibn ʿAmr, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: era la espiga.

Y Muḥammad ibn Isḥāq dijo, de un hombre de la gente de conocimiento, de Ḥajjāj, de Mujāhid, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: era el trigo.

E Ibn Jarīr dijo: y me narró al-Muthannā ibn Ibrāhīm; nos narró Muslim ibn Ibrāhīm; nos narró al-Qāsim; me narró un hombre de Banū Tamīm: que Ibn ʿAbbās escribió a Abū al-Jild preguntándole por el árbol del que comió Adán y por el árbol junto al cual se arrepintió Adán. Abū al-Jild le escribió: Me preguntaste por el árbol del que se prohibió a Adán —la paz sea con él—, y es la espiga; y me preguntaste por el árbol junto al cual se arrepintió Adán, y es el olivo[1582]

Así lo interpretaron también al-Ḥasan al-Baṣrī, Wahb ibn Munabbih, ʿAṭiyyah al-ʿAwfī, Abū Mālik, Muḥārib[1583] ibn Dithār y ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā.

Y Muḥammad ibn Isḥāq dijo, de algunos de la gente del Yemen, de Wahb ibn Munabbih: que solía decir: era el trigo; pero el grano de él en el Jardín era como los riñones del ganado vacuno, más blando que la mantequilla y más dulce que la miel.

Y Sufyān al-Thawrī dijo, de Ḥuṣayn, de Abū Mālik: {«pero no os acerquéis a este árbol»}: dijo: la palmera.

E Ibn Jarīr dijo, de Mujāhid: {«pero no os acerquéis a este árbol»}: dijo: una higuera. Y así lo dijeron Qatādah e Ibn Jurayj.

Y Abū Jaʿfar al-Rāzī dijo, de al-Rabīʿ ibn Anas, de Abū al-ʿĀliyah: el árbol era de aquellos de los que, quien comía de él, tenía una evacuación; y no conviene que en el Jardín haya evacuación. Y ʿAbd al-Razzāq dijo: nos narró ʿUmar ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Muhrib[1584], quien dijo: oí a Wahb ibn Munabbih decir: cuando Allah instaló a Adán y a su esposa en el Jardín y le prohibió comer del árbol —y era un árbol cuyas ramas se entrelazaban unas con otras[1585]—, tenía un fruto que comían los ángeles para su perpetuidad; y ese es el fruto del que Allah prohibió a Adán y a su esposa.

Estas son seis opiniones en la interpretación[1586] de este árbol.

Dijo el imām, el erudito consumado, Abū Jaʿfar ibn Jarīr —Allah tenga misericordia de él—[1587]: Lo correcto al respecto es decir: Allah —Glorificado sea— prohibió a Adán y a su esposa comer de un árbol determinado entre los árboles del Jardín, y no de los demás árboles[1588]; y comieron de él. No tenemos conocimiento de cuál árbol era en concreto, pues Allah no estableció para Sus siervos una prueba de ello en el Corán ni en la Sunna auténtica. Se ha dicho: era el árbol del trigo. Y se ha dicho: era el árbol de la uva. Y se ha dicho: era el árbol de la higuera. Es posible que fuera uno de ellos. Y ese es un conocimiento que, si se conoce, beneficia al conocedor por su conocimiento; y si lo ignora un ignorante, no le perjudica su ignorancia de ello. Y Allah sabe mejor. [Y así lo prefirió también el imām Fakhr al-Dīn al-Rāzī en su tafsīr y otros; y es lo correcto][1589]

[1574] :En جـ, ط, ب, أ, و: «ordenó a Sus ángeles». [1575] :En جـ, ط: «lo que quiera». [1576] :Lo transmitió también Ibn Saʿd en al-Ṭabaqāt al-Kubrā (1/10) por la vía de Abū ʿUmar al-Shāmī, de ʿUbayd al-Khashkhāsh, de Abū Dharr con un tenor similar; y lo transmitió Abū al-Shaykh en al-ʿAẓamah, n.º (1016), por la vía de Jaʿfar ibn al-Zubayr, de al-Qāsim, de Abū Umāmah, de Abū Dharr con un tenor similar; y lo transmitió Aḥmad en al-Musnad (5/265) por la vía de ʿAlī ibn Yazīd, de al-Qāsim, de Abū Umāmah, elevado (marfūʿ) con un tenor similar. [1577] :Adición de جـ, ط, أ, و. [1578] :En ب, و: «Adán hasta». [1579] :En أ: «y lo que ocultabais». [1580] :En جـ, ب, أ, و: «y mi esposa». [1581] :En جـ, ط, ب, أ, و: «en un relato». [1582] :Tafsīr al-Ṭabarī (1/517). [1583] :En جـ: «Mujāhid». [1584] :En جـ: «Mahdī». [1585] :En جـ, ط, ب: «en». [1586] :En جـ, ط, ب, أ, و: «determinación». [1587] :Tafsīr al-Ṭabarī (1/520, 521). [1588] :En جـ: «los demás árboles». [1589] :Adición de جـ, ط, أ, و.

Notas y Referencias

[1574] En جـ, ط, ب, أ, و: «ordenó a Sus ángeles».

[1575] En جـ, ط: «lo que quiera».

[1576] Lo transmitió también Ibn Saʿd en al-Ṭabaqāt al-Kubrā (1/10) por la vía de Abū ʿUmar al-Shāmī, de ʿUbayd al-Khashkhāsh, de Abū Dharr con un tenor similar; y lo transmitió Abū al-Shaykh en al-ʿAẓamah, n.º (1016), por la vía de Jaʿfar ibn al-Zubayr, de al-Qāsim, de Abū Umāmah, de Abū Dharr con un tenor similar; y lo transmitió Aḥmad en al-Musnad (5/265) por la vía de ʿAlī ibn Yazīd, de al-Qāsim, de Abū Umāmah, elevado (marfūʿ) con un tenor similar.

[1577] Adición de جـ, ط, أ, و.

[1578] En ب, و: «Adán hasta».

[1579] En أ: «y lo que ocultabais».

[1580] En جـ, ب, أ, و: «y mi esposa».

[1581] En جـ, ط, ب, أ, و: «en un relato».

[1582] Tafsīr al-Ṭabarī (1/517).

[1583] En جـ: «Mujāhid».

[1584] En جـ: «Mahdī».

[1585] En جـ, ط, ب: «en».

[1586] En جـ, ط, ب, أ, و: «determinación».

[1587] Tafsīr al-Ṭabarī (1/520, 521).

[1588] En جـ: «los demás árboles».

[1589] Adición de جـ, ط, أ, و.