2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 29

Versículo (Español)

[2:29] Él es Quien creó para ustedes todo cuanto hay en la Tierra, luego se volvió hacia el cielo e hizo de éste siete cielos; Él conoce todas las cosas.

Tafsir de Ibn Kathir

{هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ} (29) Cuando, Exaltado sea, mencionó una indicación tomada de su creación y de lo que ellos observan en sí mismos, mencionó otra prueba de lo que observan de la creación de los cielos y de la tierra, y dijo: { هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الأرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ } Es decir: se dirigió hacia el cielo; y el istiwā’ aquí incluye{ [1457] el sentido de intención y de volverse hacia (al-qaṣd wa-l-iqbāl), porque se transitivó con ilā. { فَسَوَّاهُنَّ } Es decir: creó el cielo como siete; y “al-samā’” aquí es un nombre de género; por eso dijo: { فَسَوَّاهُنَّ }. { وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ } Es decir: Su conocimiento abarca todo cuanto creó[1458]. Como dijo: { أَلا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ } [ al-Mulk: 14 ] Y el detalle de esta aleya está en la sura Ḥā Mīm al-Sajda, en Su dicho: { قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الأرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَنْدَادًا ذَلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِلسَّائِلِينَ ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلأرْضِ اِئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ } [ Fuṣṣilat: 9 - 12 ]

En esto hay una indicación de que, Exaltado sea, comenzó creando primero la tierra y luego creó los cielos como siete; y así es el modo de la edificación: se empieza por construir sus partes inferiores y después sus partes superiores. Los exegetas lo han afirmado explícitamente, como lo mencionaremos después de esto, si Allah quiere. En cuanto a Su dicho, Exaltado sea: { أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا وَالأرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا } [ al-Nāzi‘āt: 27 - 32 ] se ha dicho: que { ثُمَّ } aquí es solo para coordinar una noticia con otra, no para coordinar un acto con otro, como dijo el poeta:

Di a quien fue señor y luego lo fue su padre *** y luego ya lo había sido antes de eso su abuelo [1459]

Y se dijo: que el daḥy fue después de la creación de los cielos; lo transmitió Ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās.

Y al-Suddī dijo en su tafsīr, de Abū Mālik —y de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ‘Abbās— y de Murra, de Ibn Mas‘ūd, y de gente de los Compañeros: { هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الأرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ [ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ] [1460]} Dijo: En verdad, Allah —Bendito y Exaltado sea— tenía Su Trono sobre el agua, y no creó nada aparte de lo que creó antes del agua. Cuando quiso crear la creación, sacó del agua un humo, que se elevó por encima del agua y se alzó sobre ella; y lo llamó cielo (samā’). Luego secó el agua y la hizo una sola tierra; después la hendió y la hizo siete tierras en dos días: el domingo y el lunes. Y creó la tierra sobre un pez; y el pez es el nūn que Allah mencionó en el Corán: { ن وَالْقَلَمِ[1461]}. Y el pez está en el agua; y el agua, sobre el lomo de una roca lisa (ṣafāh); y la roca lisa, sobre el lomo de un ángel; y el ángel, sobre una roca; y la roca, en el viento; y es la roca que mencionó[1462] Luqmān: no está ni en el cielo ni en la tierra. Entonces el pez se movió y se agitó, y la tierra tembló; así que fijó sobre ella las montañas y quedó estable. Por ello las montañas se jactan sobre la tierra. Y ese es Su dicho, Exaltado sea: { وَأَلْقَى فِي الأرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ[1463]} [ al-Naḥl: 15 ] . Y creó en ella las montañas, y los sustentos de sus habitantes, y sus árboles, y lo que le corresponde, en dos días: el martes y el miércoles. Y eso es cuando dice: { قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الأرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَنْدَادًا ذَلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا } [ Fuṣṣilat: 9, 10 ] Dice: hizo brotar sus árboles. { وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا } Dice: sus sustentos para sus habitantes. { فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِلسَّائِلِينَ } [ Fuṣṣilat: 10 ] Dice: para quien pregunte, así es el asunto. { ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ } [ Fuṣṣilat: 11 ] Y ese humo provino del aliento del agua cuando exhaló; y lo hizo un solo cielo; luego lo hendió y lo hizo siete cielos en dos días: el jueves y el viernes. Y solo se llamó “día del viernes” porque en él reunió la creación de los cielos y la tierra. { وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا } [ Fuḍḍilat: 12 ] Dijo: Allah creó en cada cielo su creación de ángeles y la creación que[1464] hay en él, de mares y montañas de granizo y lo que no sabemos. Luego adornó el cielo más bajo con las estrellas, y las hizo adorno y protección[1465] con la que se protege de los demonios. Cuando terminó de crear lo que quiso, hizo istiwā’ sobre el Trono. Y ese es cuando dice: { خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ } [ al-A‘rāf: 54 ] Y dice: { كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا } [ al-Anbiyā’: 30 ]

Y dijo Ibn Jarīr: Me narró al-Muthannā; nos narró ‘Abd Allāh ibn Ṣāliḥ; me narró Abū Ma‘shar, de Sa‘īd ibn Abī Sa‘īd, de ‘Abd Allāh ibn Salām, que dijo: En verdad, Allah comenzó la creación el día domingo: creó las tierras el domingo y el lunes; creó los sustentos y las montañas firmes el martes y el miércoles; y creó los cielos el jueves y el viernes; y concluyó en la última[1466] hora del día viernes, y en ella creó a Adán con premura. Esa es la hora en la que tendrá lugar la Hora.

Y Mujāhid dijo respecto a Su dicho: { هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الأرْضِ جَمِيعًا } Dijo: Allah creó la tierra antes que el cielo; y cuando creó la tierra, de ella se elevó humo. Y ese es cuando dice: { ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ } { فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ } Dijo: unas por encima de otras; y siete tierras, es decir, unas por debajo de otras.

Y esta aleya indica que la tierra fue creada antes que el cielo, como dijo en la aleya de al-Sajda: { قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الأرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَنْدَادًا ذَلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِلسَّائِلِينَ ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلأرْضِ اِئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ } [ Fuṣṣilat: 9 - 12 ] Así, esta y aquella son dos indicios de que la tierra fue creada antes que el cielo. Y esto es algo respecto de lo cual no conozco discrepancia entre los sabios, salvo lo que transmitió Ibn Jarīr de Qatāda: que pretendió que el cielo fue creado antes que la tierra. Y al-Qurṭubī se detuvo respecto a ello en su tafsīr de Su dicho, Exaltado sea: { أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا وَالأرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا } [ al-Nāzi‘āt: 27 - 31 ] Dijeron: pues mencionó la creación del cielo antes que la tierra. Y en el Ṣaḥīḥ de al-Bujārī[1467]: que a Ibn ‘Abbās se le preguntó exactamente sobre esto, y respondió que la tierra fue creada antes que el cielo, y que la tierra solo fue extendida (duḥiyat) después de la creación del cielo. Y así respondieron más de uno de los sabios del tafsīr, antiguos y modernos. Y ya hemos establecido eso en el tafsīr de la sura al-Nāzi‘āt. Y el resultado de ello es que el daḥy se explica por Su dicho: { وَالأرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا } [ al-Nāzi‘āt: 30 - 32 ] Así, explicó el daḥy como la extracción de lo que estaba depositado en ella en potencia hacia el acto. Cuando se completó la forma de las criaturas terrenales y luego las celestes, después de ello extendió la tierra: hizo salir lo que estaba depositado en ella de aguas; entonces brotaron las plantas, con la diversidad de sus clases, atributos, colores y formas. Asimismo, estos orbes se pusieron en movimiento y giraron con lo que hay en ellos de astros fijos y errantes. Y Allah, Glorificado y Exaltado sea, sabe más.

Y Ibn Abī Ḥātim e Ibn Mardawayh mencionaron en el tafsīr de esta aleya el ḥadīṯ que transmitió Muslim y al-Nasā’ī en el tafsīr —también—, de la transmisión de Ibn Jurayj, quien dijo: Me informó Ismā‘īl ibn Umayya, de Ayyūb ibn Khālid, de ‘Abd Allāh ibn Rāfi‘, liberto de Umm Salama, de Abū Hurayra, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— me tomó de la mano y dijo: «Allah creó la tierra (al-turba) el día sábado; y creó en ella las montañas el día domingo; y creó en ella los árboles el día lunes; y creó lo detestable el día martes; y creó la luz el día miércoles; y esparció en ella las bestias el día jueves; y creó a Adán después del ‘aṣr del día viernes, en la última hora de las horas del viernes, entre el ‘aṣr y la noche» [1468]

Y este ḥadīṯ es de las rarezas del Ṣaḥīḥ de Muslim; y han hablado sobre él ‘Alī ibn al-Madīnī, al-Bujārī y más de uno de los ḥuffāẓ, y lo consideraron como palabras de Ka‘b, y que Abū Hurayra solo lo oyó de las palabras de Ka‘b al-Aḥbār; pero se confundió para algunos transmisores y lo hicieron[1469] marfū‘. Y al-Bayhaqī lo precisó[1470].

Notas y Referencias

[1457] En J y Ṭ: «مضمن».

[1458] En J: «y Su conocimiento abarca a toda la creación»; y en Ṭ: «y Su conocimiento abarca las cosas, todo cuanto creó».

[1459] El verso está en Mughnī al-Labīb de Ibn Hišām sin atribución. A. H. Tomado de la glosa de al-Ša‘b.

[1460] Adición de J.

[1461] En J: «y el cálamo y lo que escriben».

[1462] En B: «la mencionó».

[1463] En J: «y puso para ella montañas firmes por encima de ella, para que no se bambolee con vosotros»; y en Ṭ: «y puso para ella montañas firmes para que no se bambolee con vosotros»; y en B: «y pusimos en la tierra montañas firmes para que no se bambolee con vosotros».

[1464] En J y Ṭ: «los que».

[1465] En A: «y su protección».

[1466] En J: «y la última».

[1467] Ṣaḥīḥ al-Bujārī (8/555), «Fatḥ».

[1468] Tafsīr de Ibn Abī Ḥātim (1/103), Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2789) y Sunan al-Nasā’ī al-Kubrā con el número (11010).

[1469] En J, Ṭ y B: «y lo hizo».

[1470] Al-Asmā’ wa-l-Ṣifāt (p. 276). Y el erudito ‘Abd al-Raḥmān al-Mu‘allimī tiene un comentario sólido sobre la autenticación de este ḥadīṯ y la refutación de las dudas al respecto en su libro «al-Anwār al-Kāšifa» (p. 185 - 190); consúltese, pues es importante.