La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:283] Si estuvieran de viaje y no encontraran un escribano, pueden tomar algo en garantía. Pero si existe una confianza mutua, no hacen mal en no poner por escrito la deuda ni tomar una garantía, y tengan temor de Dios. Que nadie se niegue a prestar testimonio cuando sea convocado, porque quien lo oculta tiene un corazón malvado. Y Dios sabe cuanto hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{۞وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَةٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ} (283)
Dice el Altísimo:
{ وَإِنْ كُنْتُمْ عَلَى سَفَرٍ }
Es decir: si estáis de viaje y contraéis una deuda hasta un plazo determinado,
{ وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا }
que os la escriba.
Ibn ‘Abbās dijo:
o bien lo encontrasteis, pero no hallasteis papel, ni tintero, ni pluma; entonces, que haya prendas recibidas en mano;
es decir:
que, en lugar de la escritura, haya una prenda tomada en posesión, en la mano del titular del derecho.
Y se ha inferido de Su dicho:
{ فَرِهَانٌ مَقْبُوضَة }
que la prenda no queda vinculante sino mediante la toma de posesión, tal como es la doctrina de al-Shāfi‘ī y de la mayoría; y otros han inferido de ello que es necesario que la prenda esté en posesión, en la mano del acreedor prendario; y ésta es una transmisión del Imām Aḥmad, y a ello se inclinó un grupo.
Y otros, de entre los salaf, han inferido de esta aleya que la prenda no es legislada sino en el viaje; así lo dijo Mujāhid y otros.
Y ha quedado establecido en los dos Ṣaḥīḥ, de Anas, que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— falleció mientras su cota de malla estaba empeñada en poder de un judío por treinta wasq de cebada; la empeñó como sustento para su familia
[4701]
Y en una versión: de un judío de Medina
[4702]
Y en la versión de al-Shāfi‘ī: en poder de Abū al-Shaḥm, el judío
[4703] La exposición de estas cuestiones está en el libro «al-Aḥkām al-Kabīr», y a Allah pertenecen la alabanza y el favor; y en Él
se busca la ayuda.
Y Su dicho:
{ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ }
Ibn Abī Ḥātim transmitió, con una cadena buena,
de Abū Sa‘īd al-Khudrī, que dijo:
esto abrogó lo anterior.
Y al-Sha‘bī dijo:
si alguno de vosotros confía
[4704] en otro, no hay inconveniente en que no escribáis o en que no toméis testigos.
Y Su dicho:
{ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّه }
se refiere: al depositario (al que se le confía), tal como aparece en el ḥadiz que transmitieron el Imām Aḥmad y los autores de las Sunan, por la vía de Qatāda, de al-Ḥasan,
de Samura:
que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Sobre la mano recae lo que tomó, hasta que lo entregue»
[4705]
Y Su dicho:
{ وَلا تَكْتُمُوا الشَّهَادَة }
esto es: no la ocultéis, ni la encubráis, ni dejéis de manifestarla.
Ibn ‘Abbās y otros dijeron:
el falso testimonio es de los mayores pecados, y ocultarlo también.
Por eso dijo:
{ وَمَنْ يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ }
Al-Suddī dijo: es decir: su corazón es libertino.
Y esto es como Su dicho, el Altísimo:
{ وَلا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذًا لَمِنَ الآثِمِينَ }
[al-Mā’ida: 106],
y dijo el Altísimo:
{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَى أَنْفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالأقْرَبِينَ إِنْ يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللَّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلا تَتَّبِعُوا الْهَوَى أَنْ تَعْدِلُوا وَإِنْ تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهُ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا }
[al-Nisā’: 135].
Y así dijo aquí:
{ وَلا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ وَمَنْ يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ }
Notas y Referencias
[4701] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (2508). No lo he hallado en Ṣaḥīḥ Muslim por la vía de Anas; allí aparece por la vía de ‘Ā’isha —que Allah esté complacido con ella—.
[4702] La versión está en Sunan al-Nasā’ī (7/288).
[4703] Musnad al-Shāfi‘ī (p. 251).
[4704] En جـ: «بعضهم».
[4705] Al-Musnad (5/12); Sunan Abī Dāwūd, n.º (3561); Sunan al-Tirmiḏī, n.º (1266); al-Sunan al-Kubrā de al-Nasā’ī, n.º (5783); y Sunan Ibn Mājah, n.º (2400).