La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:265] El ejemplo de quienes contribuyen con sus bienes materiales anhelando complacer a Dios y por la certeza de ser recompensados, es como el de una huerta que se encuentra sobre una colina [alta y fértil], a la que le cae una lluvia copiosa y duplica sus frutos. Y si no, una llovizna le basta [para dar frutos]. Sepan que Dios ve lo que hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y el ejemplo de quienes gastan sus bienes buscando la complacencia de Allah y por afianzamiento procedente de sí mismos es como el ejemplo de un jardín en una colina: le cae una lluvia torrencial y da su fruto al doble; y si no le cae una lluvia torrencial, entonces un rocío. Y Allah, de cuanto hacéis, es Vidente} (265)
Y este es el ejemplo de los creyentes que gastan
{sus bienes buscando la complacencia de Allah}
por parte de ellos en ello,
{y por afianzamiento procedente de sí mismos},
es decir: estando ellos convencidos y firmemente asentados en que Allah les recompensará por ello con la más abundante recompensa. Y análogo a esto en el sentido es su dicho —la paz y las bendiciones sean con él—
[4436] en el hadiz cuya autenticidad está acordada:
«Quien ayune Ramadán con fe y buscando la recompensa…»
es decir: cree que Allah lo ha legislado y busca, junto a Allah, su recompensa.
Dijo Ash-Sha‘bí:
{y por afianzamiento procedente de sí mismos},
es decir: como confirmación y certeza
[4437]
Y así lo dijeron también Qatádah, Abú Sálih e Ibn Zayd. Y lo escogió Ibn Yarír.
Y dijeron Muyáhid y Al-Hasan:
esto es: se cercioran de dónde ponen
[4438] sus limosnas.
Y Su dicho:
{como el ejemplo de un jardín en una colina},
es decir: como el ejemplo de un huerto en una colina.
Y, según la mayoría, es:
el lugar elevado y llano de la tierra.
E Ibn ‘Abbás y Ad-Dahhák añadieron:
y por él corren los ríos.
Dijo Ibn Yarír:
En «ar-rabwah» hay tres formas lingüísticas que son tres lecturas: con ḍamma en la rā’, y con ella leyó la mayoría de la gente de Medina, el Hiyaz y el ‘Iraq; y con fatha, que es la lectura de algunos de la gente de Ash-Sham y Al-Kufah; y se dice:
que es lengua de Tamím. Y con kasra en la rā’, y se menciona que es la lectura de Ibn ‘Abbás.
Y Su dicho:
{le alcanzó
[4439] una lluvia torrencial}, y es la lluvia intensa, como ya se mencionó,
{y dio su fruto},
es decir: su fruto
[4440]{al doble},
es decir: en comparación con otros jardines.
{y si no le cae una lluvia torrencial, entonces un rocío}.
Dijo Ad-Dahhák: es el rociado fino, y es lo suave de la lluvia.
Es decir:
este jardín en esa colina no se agosta jamás; porque, si no le cae una lluvia torrencial, entonces un rocío; y sea como fuere, ello le basta. Y asimismo la obra del creyente no se malogra jamás; antes bien, Allah la acepta, la multiplica y la hace crecer, cada obrero según su medida.
Por eso dijo:
{Y Allah, de cuanto hacéis, es Vidente},
es decir: no se le oculta nada de las obras de Sus siervos.
[4436]
:En جـ, أ, و: «صلى الله عليه وسلم».
[4437]
:En و: «وتيقنا».
[4438]
:En ج: «أي يضعوا».
[4439]
:En جـ, أ: «فأصابها», y es un error.
[4440]
:En جـ, أ, و: «أي ثمرها».