2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 265

Versículo (Español)

[2:265] El ejemplo de quienes contribuyen con sus bienes materiales anhelando complacer a Dios y por la certeza de ser recompensados, es como el de una huerta que se encuentra sobre una colina [alta y fértil], a la que le cae una lluvia copiosa y duplica sus frutos. Y si no, una llovizna le basta [para dar frutos]. Sepan que Dios ve lo que hacen.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y el ejemplo de quienes gastan sus bienes buscando la complacencia de Allah y por afianzamiento procedente de sí mismos es como el ejemplo de un jardín en una colina: le cae una lluvia torrencial y da su fruto al doble; y si no le cae una lluvia torrencial, entonces un rocío. Y Allah, de cuanto hacéis, es Vidente} (265) Y este es el ejemplo de los creyentes que gastan {sus bienes buscando la complacencia de Allah} por parte de ellos en ello, {y por afianzamiento procedente de sí mismos}, es decir: estando ellos convencidos y firmemente asentados en que Allah les recompensará por ello con la más abundante recompensa. Y análogo a esto en el sentido es su dicho —la paz y las bendiciones sean con él— [4436] en el hadiz cuya autenticidad está acordada: «Quien ayune Ramadán con fe y buscando la recompensa…» es decir: cree que Allah lo ha legislado y busca, junto a Allah, su recompensa.

Dijo Ash-Sha‘bí: {y por afianzamiento procedente de sí mismos}, es decir: como confirmación y certeza [4437] Y así lo dijeron también Qatádah, Abú Sálih e Ibn Zayd. Y lo escogió Ibn Yarír. Y dijeron Muyáhid y Al-Hasan: esto es: se cercioran de dónde ponen [4438] sus limosnas.

Y Su dicho: {como el ejemplo de un jardín en una colina}, es decir: como el ejemplo de un huerto en una colina. Y, según la mayoría, es: el lugar elevado y llano de la tierra. E Ibn ‘Abbás y Ad-Dahhák añadieron: y por él corren los ríos.

Dijo Ibn Yarír: En «ar-rabwah» hay tres formas lingüísticas que son tres lecturas: con ḍamma en la rā’, y con ella leyó la mayoría de la gente de Medina, el Hiyaz y el ‘Iraq; y con fatha, que es la lectura de algunos de la gente de Ash-Sham y Al-Kufah; y se dice: que es lengua de Tamím. Y con kasra en la rā’, y se menciona que es la lectura de Ibn ‘Abbás.

Y Su dicho: {le alcanzó [4439] una lluvia torrencial}, y es la lluvia intensa, como ya se mencionó, {y dio su fruto}, es decir: su fruto [4440]{al doble}, es decir: en comparación con otros jardines. {y si no le cae una lluvia torrencial, entonces un rocío}. Dijo Ad-Dahhák: es el rociado fino, y es lo suave de la lluvia. Es decir: este jardín en esa colina no se agosta jamás; porque, si no le cae una lluvia torrencial, entonces un rocío; y sea como fuere, ello le basta. Y asimismo la obra del creyente no se malogra jamás; antes bien, Allah la acepta, la multiplica y la hace crecer, cada obrero según su medida. Por eso dijo: {Y Allah, de cuanto hacéis, es Vidente}, es decir: no se le oculta nada de las obras de Sus siervos.

[4436] :En جـ, أ, و: «صلى الله عليه وسلم». [4437] :En و: «وتيقنا». [4438] :En ج: «أي يضعوا». [4439] :En جـ, أ: «فأصابها», y es un error. [4440] :En جـ, أ, و: «أي ثمرها».

Notas y Referencias

[4436] En جـ, أ, و: «صلى الله عليه وسلم».

[4437] En و: «وتيقنا».

[4438] En ج: «أي يضعوا».

[4439] En جـ, أ: «فأصابها», y es un error.

[4440] En جـ, أ, و: «أي ثمرها».