La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:247] Su Profeta les dijo: "Dios les ha enviado a Saúl para que sea su rey". Exclamaron: "¿Por qué será él nuestro rey, si nosotros tenemos más derecho que él y ni siquiera es rico?" Dijo: "Dios lo ha elegido para ustedes y lo ha dotado de gran capacidad intelectual y física". Dios concede el reino a quien Él quiere, porque Dios es Vasto, todo lo sabe.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y su profeta les dijo: «Ciertamente, Allah os ha suscitado a Ṭālūt como rey». Dijeron: «¿Cómo ha de corresponderle a él la soberanía sobre nosotros, siendo nosotros más dignos de la soberanía que él, y no se le ha concedido abundancia de bienes?». Dijo: «Ciertamente, Allah lo ha escogido por encima de vosotros y le ha aumentado en amplitud de conocimiento y de cuerpo. Y Allah concede Su soberanía a quien quiere. Y Allah es Vasto, Omnisciente».} (247)
Es decir:
Cuando pidieron a su profeta que les designara un rey de entre ellos, les designó a Ṭālūt, y era un hombre de sus tropas, y no pertenecía a la casa real entre ellos; pues la realeza entre ellos estaba en la tribu de Judá,
y él no era de esa tribu. Por eso dijeron:
{ «¿Cómo ha de corresponderle a él la soberanía sobre nosotros?» }
Es decir: ¿cómo va a ser rey sobre nosotros?
{ «siendo nosotros más dignos de la soberanía que él, y no se le ha concedido abundancia de bienes» }
Es decir: y, aun con todo, es pobre, no tiene riqueza con la que sostener la realeza.
Algunos han mencionado que era aguador, y se ha dicho:
curtidor. Esto fue de su parte una objeción contra su profeta y una actitud de obstinación; y lo que más les convenía era obedecer y pronunciar una palabra apropiada. Luego el profeta les respondió diciendo:
{ «Ciertamente, Allah lo ha escogido por encima de vosotros» }
Es decir: lo eligió para vosotros de entre vosotros; y Allah sabe mejor que vosotros.
Dice: no soy yo quien lo designó por iniciativa propia; más bien Allah me lo ordenó cuando me pedisteis eso.
{ «y le ha aumentado en amplitud de conocimiento y de cuerpo» }
Es decir: y, aun con todo, él es más sabio que vosotros, más noble y de mejor porte que vosotros, y más fuerte y más paciente
[4232] en la guerra y en el conocimiento de ella; es decir: de conocimiento más completo y de mayor estatura que vosotros.
De aquí se desprende que el rey debe poseer conocimiento, buena presencia y una fuerza intensa en su cuerpo y en su ánimo. Luego dijo:
{ «Y Allah concede Su soberanía a quien quiere» }
Es decir: Él es el Juez que hace lo que quiere, y no se le pregunta por lo que hace, mientras que a ellos se les pregunta, por Su conocimiento [ y Su sabiduría ] [4233] y Su compasión con Sus siervos.
Por eso dijo:
{ «Y Allah es Vasto, Omnisciente» }
Es decir: Él es vasto en favor; distingue con Su misericordia a quien quiere, y es Omnisciente respecto de quién merece la soberanía y quién no la merece.
[4232]
:في أ: "وخبرا".
[4233]
:زيادة من جـ، و، وفي أ: "وحلمه".