La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:237] Pero si se divorcian antes de consumar el matrimonio y ya han convenido la dote, deben darles la mitad de lo acordado, a menos que la mujer renuncie a su parte, o que el hombre renuncie a darle la mitad y se lo dé completo, y esto es lo más próximo a la piedad. Y no olviden lo bueno que hubo entre ustedes; Dios ve todo lo que hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y si las divorciáis antes de haberlas tocado, habiéndoles ya fijado una obligación, entonces [les corresponde] la mitad de lo que fijasteis, salvo que ellas perdonen, o perdone aquel en cuya mano está el vínculo del matrimonio. Y que perdonéis es más cercano a la piedad. Y no olvidéis el favor entre vosotros. Ciertamente, Allah ve bien lo que hacéis} (237)
Y esta noble aleya es de lo que indica la especificidad de la dádiva (mut‘a) a aquello que señaló la primera aleya[4059]; pues en esta aleya únicamente se ha hecho obligatoria la mitad de la dote fijada. Y si el esposo divorcia antes de la consumación, si hubiera entonces otra obligación adicional de mut‘a, la habría aclarado[4060], máxime cuando la ha vinculado con lo anterior, respecto a la especificidad de la mut‘a para ese caso[4061] Y Allah sabe más.
Y la división por mitades de la dote —en tal situación— es un asunto sobre el que hay consenso entre los sabios; no hay discrepancia entre ellos en ello: pues siempre que él le haya nombrado una dote y luego se separe de ella antes de consumar con ella, entonces le es obligatorio a ella la mitad de lo que se nombró de la dote. Sin embargo, según los tres, es obligatoria la dote completa si el esposo se quedó a solas con ella, aunque no haya consumado con ella; y es la doctrina antigua de al-Shafi‘í, y con ello juzgaron los Califas Rectamente Guiados. Pero[4062] al-Shafi‘í dijo: “Nos informó Muslim ibn Jálid; nos informó Ibn Yurayŷ, de Layth ibn Abí Sulaym, de Tawús, de Ibn ‘Abbás, que dijo: —sobre el hombre que se casa con la mujer, se queda a solas con ella y no la toca, y luego la divorcia—: no le corresponde sino la mitad de la dote; porque Allah dice: {Y si las divorciáis antes de haberlas tocado, habiéndoles ya fijado una obligación, entonces [les corresponde] la mitad de lo que fijasteis}”. Dijo al-Shafi‘í: “Esto es más fuerte[4063] y es lo aparente del Libro”.
Dijo al-Bayhaqí: “Y aunque Layth ibn Abí Sulaym no es de aquellos con cuyo [hadiz] se argumenta[4064], lo hemos transmitido por la vía de Ibn Abí Talha, de Ibn ‘Abbás, y él lo afirma[4065]”.
Y Su dicho: {salvo que ellas perdonen}, es decir: las mujeres, [perdonando] aquello que se le hizo obligatorio sobre su esposo de la mitad; entonces no le es obligatorio a él nada.
Dijo as-Suddí, de Abú Sálih, de Ibn ‘Abbás, sobre Su dicho: {salvo que ellas perdonen}: “Salvo que la mujer previamente casada (thayyib) perdone y deje su derecho”. Dijo el imán Abú Muhammad ibn Abí Hátim —que Allah tenga misericordia de él—: “Y se transmitió de Shurayh, Sa‘íd ibn al-Musayyib, ‘Ikrima, Muyáhid, ash-Sha‘bí, al-Hasan, Náfi‘, Qatáda, Yábir ibn Zayd, ‘Atá’ al-Jurásání, ad-Dahhák, az-Zuhrí, Muqátil ibn Hayyán, Ibn Sírín, ar-Rabí‘ ibn Anas y as-Suddí, algo semejante”. Dijo: “Y les contradijo Muhammad ibn Ka‘b al-Qurazí, y dijo: {salvo que ellas perdonen} significa: los hombres; y es una opinión anómala que no fue secundada”. Fin de sus palabras.
Y Su dicho: {o perdone aquel en cuya mano está el vínculo del matrimonio}. Dijo Ibn Abí Hátim: “Se mencionó de Ibn Lahi‘a: me narró ‘Amr ibn Shu‘ayb, de su padre, de su abuelo, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— [que dijo][4066]: «El poseedor del vínculo del matrimonio es el esposo»”.
Así también lo transmitió con su cadena Ibn Mardawayh, por la vía de ‘Abd Allah ibn Lahi‘a, con ella[4067] Y lo transmitió con su cadena Ibn Yarír, de Ibn Lahi‘a, de ‘Amr ibn Shu‘ayb: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y mencionó el hadiz[4068], pero no dijo: “de su padre, de su abuelo”. Allah sabe más.
Luego dijo Ibn Abí Hátim —que Allah tenga misericordia de él—: “Y nos narró Yúnus ibn Habíb; nos narró Abú Dáwud; nos narró Yarír —es decir, Ibn Házim—[4069], de ‘Isá —es decir, Ibn ‘Ásim—, que dijo: Oí a Shurayh decir: ‘Alí ibn Tálib me preguntó[4070]
sobre aquel en cuya mano está el vínculo del matrimonio. Y le dije: es el tutor (walí) de la mujer. Entonces ‘Alí dijo: no; más bien es el esposo’”.
Luego dijo: “Y en una de las transmisiones de Ibn ‘Abbás, Yubayr ibn Mut‘im, Sa‘íd ibn al-Musayyib, Shurayh —en una de sus dos opiniones—, Sa‘íd ibn Yubayr, Muyáhid, ash-Sha‘bí, ‘Ikrima, Náfi‘, Muhammad ibn Sírín, ad-Dahhák, Muhammad ibn Ka‘b al-Qurazí, Yábir ibn Zayd, Abú Miŷlaz, ar-Rabí‘ ibn Anas, Iyás ibn Mu‘áwiya, Mak-húl y Muqátil ibn Hayyán: que es el esposo”.
Digo: esta es la opinión nueva[4071] de al-Shafi‘í, y la doctrina de Abú Hanífa y sus compañeros, ath-Thawrí, Ibn Shubruma y al-Awzá‘í; y la escogió Ibn Yarír. Y el fundamento de esta opinión es que aquel en cuya mano está el vínculo del matrimonio, en realidad, es el esposo: pues en su mano está atarlo, consolidarlo, desatarlo y su disolución; y así como no le es lícito al tutor regalar algo del patrimonio de la tutelada a un tercero, así también [no le es lícito] respecto de la dote.
Dijo[4073]: “Y la segunda vía: nos narró mi padre; nos narró Ibn Abí Maryam; nos narró Muhammad ibn Muslim; nos narró ‘Amr ibn Dínar, de Ibn ‘Abbás —sobre aquel de quien Allah mencionó que en su mano está el vínculo del matrimonio—, que dijo: ‘Ese es su padre, o su hermano, o aquel con cuya autorización no se casa’”. Y se transmitió de ‘Alqama, al-Hasan, ‘Atá’, Tawús, az-Zuhrí, Rabí‘a, Zayd ibn Aslam, Ibráhím an-Naja‘í, ‘Ikrima —en una de sus dos opiniones— y Muhammad ibn Sírín —en una de sus dos opiniones—: que es el tutor. Esta es la doctrina de Málik y la opinión[4074] de al-Shafi‘í en su etapa antigua; y su fundamento es que el tutor es quien se lo hizo adquirir, por lo que tiene disposición sobre ello, a diferencia del resto de su patrimonio.
Y dijo Ibn Yarír: “Nos narró Sa‘íd ibn ar-Rabí‘ ar-Rází; nos narró Sufyán, de ‘Amr ibn Dínar, de ‘Ikrima, que dijo: Allah permitió el perdón y ordenó hacerlo; así pues, cualquier mujer que perdone, su perdón es válido; y si ella es avara y mezquina, su tutor perdona y su perdón es válido”.
Esto implica la validez del perdón del tutor, aunque ella sea prudente y capaz (rashída); y se transmitió de Shurayh. Pero ash-Sha‘bí se lo reprobó, y él se retractó de ello, y pasó a sostener que es el esposo, y desafiaba a la imprecación (mubáhala) por ello.
Y Su dicho: {Y que perdonéis es más cercano a la piedad}. Dijo Ibn Yarír: “Algunos dijeron: se dirigió con ello a los hombres y a las mujeres”. Me narró Yúnus; nos informó Ibn Wahb; oí a Ibn Yurayŷ narrar de ‘Atá’ ibn Abí Rabáh, de Ibn ‘Abbás: {Y que perdonéis es más cercano a la piedad}. Dijo: “El más cercano de ambos a la piedad es quien perdona”.
Y así se transmitió de ash-Sha‘bí y otros. Y dijeron Muyáhid, ad-Dahhák, Muqátil ibn Hayyán, ar-Rabí‘ ibn Anas y ath-Thawrí: el favor[4075] aquí es que la mujer perdone su mitad, o que el hombre complete para ella la dote. Por eso dijo: {Y no olvidéis el favor [entre vosotros][4076]}; es decir: la benevolencia, como dijo Sa‘íd. Y dijeron ad-Dahhák, Qatáda, as-Suddí y Abú Wá’il: lo reconocido como bien (al-ma‘rúf); es decir: no lo descuidéis, sino practicadlo entre vosotros.
Y Abú Bakr ibn Mardawayh dijo: “Nos narró Muhammad ibn Ahmad ibn Ibráhím; nos narró Músá ibn Isháq; nos narró ‘Uqba ibn Makram; nos narró Yúnus ibn Bukayr; nos narró ‘Ubayd Allah[4077] ibn al-Walíd al-Wassáfí, de ‘Abd Allah ibn ‘Ubayd, de ‘Alí ibn Abí Tálib: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente vendrá sobre la gente un tiempo de dureza avara, en el que el creyente morderá lo que tiene en su mano y olvidará el favor; y Allah —Altísimo— ha dicho: {Y no olvidéis el favor entre vosotros}. Los malvados comerciarán con todo necesitado; y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— prohibió la venta al necesitado forzado, y la venta de lo incierto (gharar). Así pues, si tienes algún bien, vuelve con él hacia tu hermano y no le añadas ruina a su ruina; pues el musulmán es hermano del musulmán: no lo entristece[4078] ni lo priva»[4079]».
Y dijo Sufyán, de Abú Hárún, que dijo: “Vi a ‘Awn ibn ‘Abd Allah en la asamblea de al-Qurazí; y ‘Awn nos hablaba mientras su barba se salpicaba por el llanto, y decía: ‘Acompañé a los ricos y fui de los que más preocupación tenían, cuando vi que ellos tenían mejores ropas, mejor fragancia y mejor montura [que yo][4080] Y me senté con los pobres y hallé descanso con ellos’”. Y dijo: {Y no olvidéis el favor entre vosotros}: “Si le llega el mendigo y no tiene nada, que suplique por él”. Lo transmitió Ibn Abí Hátim.
{Ciertamente, Allah ve bien lo que hacéis}: es decir, no se le oculta nada de vuestros asuntos[4081] ni de vuestras circunstancias, y recompensará a todo obrero conforme a su obra.
Notas y Referencias
[4059] En A: «الكريمة».
[4060] En A: «لمسها».
[4061] En ŷـ: «المتعة مهما دلت عليه الآية الأولى بتلك الحالة».
[4062] En ŷـ: «ولكن».
[4063] En ŷـ y W: «بهذا أقول»; y en A: «بهذا القول».
[4064] En ŷـ: «غير صحيح».
[4065] En A y W: «فهو مقوله».
[4066] Adición de ŷـ, A y W.
[4067] Y lo transmitió ad-Daraqutní en as-Sunan (3/279) por la vía de Qutayba, de Ibn Lahi‘a, con ella; y al-Bayhaqí lo mencionó en as-Sunan al-Kubrá (7/251) y dijo: «Esto no está preservado; e Ibn Lahi‘a no es de aquellos con cuyo [hadiz] se argumenta. Y Allah sabe más».
[4068] Tafsír at-Tabarí (5/157).
[4069] En ŷـ: «يعني ابن أبي حازم».
[4070] En A: «علي بن أبي طلحة»; y en W: «علي بن أبي طالب».
[4071] En ŷـ: «من مذهب».
[4072] En ŷـ: «فإن بيدها».
[4073] En ŷـ: «وقال».
[4074] En ŷـ: «وهو قول».
[4075] En ŷـ: «والفضل».
[4076] Adición de ŷـ.
[4077] En A y W: «عبد الله».
[4078] En A: «لا يخزيه».
[4079] Y ha llegado por otra vía: lo transmitieron Ahmad en al-Musnad (1/116) y Abú Dáwud en as-Sunan, n.º (3382), por la vía de Abú ‘Ámir al-Muzaní, de un shayj de Banú Tamím, de ‘Alí, como dicho detenido (mawqúf) sobre él, con un sentido semejante.
[4080] Adición de ŷـ, A y W.
[4081] En ŷـ: «من أعمالكم».