2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 236

Versículo (Español)

[2:236] No incurren en falta si se divorcian de sus esposas antes de consumar el matrimonio o haber convenido la dote. Pero denles un regalo acorde a sus posibilidades, el rico según pueda y el pobre según pueda. Esto es un deber para los que obran correctamente.

Tafsir de Ibn Kathir

{No hay culpa sobre vosotros si divorciáis a las mujeres mientras no las hayáis tocado o no les hayáis fijado una obligación (dote). Y dadles un disfrute: al acomodado según su capacidad y al estrecho según su capacidad; un disfrute conforme al uso reconocido; un deber sobre los bienhechores} (236) Permitió —Bendito y Exaltado sea— el divorcio de la mujer después de contraer el contrato con ella y antes de consumar con ella. Dijeron Ibn ‘Abbās, Ṭāwūs, Ibrāhīm y al-Ḥasan al-Baṣrī: el “toque” (al-mass) es el matrimonio. Más aún: es lícito que la divorcie antes de consumar con ella, y antes de fijarle la obligación (la dote) si se trata de una mujer respecto de la cual se dejó la dote a determinación (mufawwaḍa), aunque en ello haya quebranto para su corazón; por eso ordenó Allah —Altísimo sea— darle un disfrute (mut‘a), que es compensarla por lo que se le ha escapado con algo que se le entrega por parte de su esposo según su situación: al acomodado según su capacidad y al estrecho según su capacidad.

Dijo Sufyān al-Thawrī, de Ismā‘īl ibn Umayya, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, que dijo: el disfrute del divorcio: lo más alto es una sirvienta; por debajo de ello, plata acuñada; y por debajo de ello, vestimenta.

Y dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās: si [4048] era pudiente, le daba un disfrute con una sirvienta, o algo semejante; y si era indigente, le daba un disfrute con tres prendas.

Y dijo al-Sha‘bī: lo intermedio de ello es: una cota (dir‘), un velo (khimār), una manta (milḥafa) y un manto (jilbāb). Dijo: y Shurayḥ daba el disfrute con quinientos. Y dijo ‘Abd al-Razzāq: nos informó Ma‘mar, de Ayyūb, de Ibn Sīrīn, que dijo: se daba el disfrute con una sirvienta, o con manutención, o con vestimenta. Dijo: y al-Ḥasan ibn ‘Alī dio el disfrute con diez mil [4049] y se transmite que la mujer dijo:

Un disfrute escaso, de un amado que se separa

Y Abū Ḥanīfa —Allah tenga misericordia de él— sostuvo que, cuando los cónyuges disputan sobre la cuantía del disfrute, se le hace obligatorio a él darle la mitad de la dote equivalente a la de una mujer como ella. Y al-Shāfi‘ī dijo en la opinión nueva: no se obliga al esposo a una cuantía determinada, sino únicamente a lo mínimo a lo que se aplica el nombre de “disfrute”; y lo que me es más querido es que su mínimo sea aquello con lo que es válida la oración. Y dijo en la opinión antigua: no conozco para el disfrute una cuantía [4050] excepto que considero bueno que sean treinta dírhams, por lo transmitido de Ibn ‘Umar —Allah esté complacido con ambos— [4051]

Los sabios también discreparon: ¿es obligatorio el disfrute para toda divorciada, o solo es obligatorio para la no consumada con la que no se fijó dote? Según varias opiniones:

La primera: que el disfrute es obligatorio para toda divorciada, por la generalidad de la palabra de Allah —Altísimo sea—: {Y para las divorciadas hay un disfrute conforme al uso reconocido, un deber sobre los temerosos} [al-Baqara: 241]; y por Su palabra —Altísimo sea—: {¡Oh Profeta! Di a tus esposas: si deseáis la vida mundanal y su adorno, venid: os daré un disfrute y os dejaré en libertad con una liberación hermosa} [al-Aḥzāb: 28]. Y a ellas se les había fijado dote y se había consumado con ellas, [4052] y esta es la opinión de Sa‘īd ibn Jubayr, Abū al-‘Āliya y al-Ḥasan al-Baṣrī. Es una de las dos opiniones de al-Shāfi‘ī; y entre ellos hay quien la consideró la nueva y correcta. Y Allah sabe más.

La segunda opinión: que es obligatoria para la divorciada si fue divorciada antes del “toque”, aunque se le hubiera fijado dote, por la palabra de Allah —Altísimo sea—: {¡Oh vosotros que creéis! Si os casáis con las creyentes y luego las divorciáis antes de tocarlas, entonces no tenéis sobre ellas ningún plazo de espera que debáis contar; dadles, pues, un disfrute y dejadlas en libertad con una liberación hermosa} [al-Aḥzāb: 49]. Dijo Shu‘ba y otros, de Qatāda, de Sa‘īd ibn al-Musayyib, que dijo: esta aleya que está en al-Aḥzāb abrogó la aleya que está en al-Baqara.

Y al-Bujārī narró en su Ṣaḥīḥ, de Sahl ibn Sa‘d y de Abū Usayd, que ambos dijeron: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se casó con Umayma, hija de Sharāḥīl; y cuando fue introducida ante él, extendió su mano hacia ella y como que [4053] ella detestó eso, ordenó a Abū Usayd que la preparase y la vistiese con dos prendas azuladas [4054][4055]

La tercera opinión: que el disfrute solo es obligatorio para la divorciada cuando no se consumó con ella y no se le fijó [4056] dote; pues si se consumó con ella, le es obligatoria la dote equivalente a la de una mujer como ella si era mufawwaḍa; y si se le fijó dote y la divorció antes de la consumación, le es obligatorio a él la mitad de ella; y si se consumó con ella, queda establecido el total, y eso sería una compensación para ella en lugar del disfrute. En realidad, la afectada es aquella a la que no se le fijó dote y no se consumó con ella: esta es a la que esta noble aleya indica la obligatoriedad de darle el disfrute. Esta es la opinión de Ibn ‘Umar y Mujāhid. Y entre los sabios hay quien lo consideró recomendable para toda divorciada, excepto la mufawwaḍa separada antes de la consumación; y esto no es reprobable [4057]—y así se interpreta la aleya de la opción en al-Aḥzāb—; por eso dijo Allah —Altísimo sea—: {Y para las divorciadas hay un disfrute conforme al uso reconocido, un deber sobre los temerosos} [al-Baqara: 241].

Y entre los sabios hay quien dice: es recomendable en términos absolutos. Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró Kathīr ibn Shihāb al-Qazwīnī; nos narró Muḥammad ibn Sa‘īd ibn Sābiq; nos narró ‘Amr —es decir, Ibn Abī Qays— de Abū Isḥāq, de al-Sha‘bī, que dijo: le mencionaron el disfrute: “¿se encarcela por ello?”. Entonces recitó: {Al acomodado según su capacidad y al estrecho según su capacidad}. Dijo al-Sha‘bī: por Allah, no he visto a nadie encarcelado [4058] por ello; por Allah, si fuera obligatorio, los jueces encarcelarían por ello.

Notas y Referencias

[4048] En A: «إذا».

[4049] Y lo narró al-Ṭabarī en su Tafsīr (5/123) por la vía de ‘Abd al-Razzāq con él.

[4050] En ǧـ, A y w: «وقتا».

[4051] En ǧـ: «عنه».

[4052] En ǧـ: «وقد كن مدخولا بهن ومفروضا لهن».

[4053] En A y w: «فكأنها».

[4054] En ǧـ: «درافتين».

[4055] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (5226).

[4056] En ǧـ: «ولم يعرض».

[4057] En ǧـ: «بمعلوم».

[4058] En ǧـ: «أحسن».