2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 231

Versículo (Español)

[2:231] Pero si expresan la voluntad de divorcio a sus mujeres y están cerca de cumplir el plazo de espera, reconcíliense en buenos términos o sepárense con decoro. No las retengan para molestarlas y obligarlas [a que cedan parte de su derecho], pues quien obre de esa manera se condena a sí mismo. No tomen las leyes de Dios a la ligera, y recuerden la gracia que Dios les concedió [el Islam], y el Libro y la sabiduría que reveló [el Corán] para exhortarlos. Tengan temor de Dios y sepan que Dios todo lo conoce.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y cuando divorciéis a las mujeres y ellas alcancen su plazo, retenedlas conforme al uso reconocido o dejadlas ir conforme al uso reconocido. Y no las retengáis para perjudicarlas, a fin de transgredir. Y quien haga eso, ciertamente se habrá oprimido a sí mismo. Y no toméis las aleyas de Allah a burla. Y recordad la gracia de Allah sobre vosotros y lo que Él ha hecho descender sobre vosotros del Libro y de la Sabiduría, con lo cual os exhorta. Y temed a Allah y sabed que Allah es Conocedor de toda cosa} (231) Esto es una orden de Allah —Glorificado y Exaltado sea— a los hombres: cuando uno de ellos divorcia a la mujer con un divorcio respecto del cual tiene derecho a la revocación, que obre con excelencia en su asunto cuando su ‘idda esté por concluir y no reste de ella sino el tiempo en el que le es posible revocarla: o bien la retiene, es decir: la devuelve al vínculo de su matrimonio conforme al uso reconocido; esto es, que haga testigos de su revocación y tenga la intención de convivir con ella conforme al bien; o bien la deja ir, es decir: la deja hasta que concluya su ‘idda y la hace salir de su casa de la mejor manera, sin discordia, ni disputa, ni fealdad. Dijo Allah, Altísimo: {Y no las retengáis para perjudicarlas, a fin de transgredir}. Dijeron Ibn ‘Abbās, Mujāhid, Masrūq, al-Ḥasan, Qatāda, aḍ-Ḍaḥḥāk, ar-Rabī‘, Muqātil ibn Ḥayyān y más de uno: el hombre divorciaba a la mujer y, cuando ella se aproximaba a la conclusión de la ‘idda, la revocaba para perjudicarla, para que no se fuera con otro; luego la divorciaba y ella guardaba ‘idda; y cuando estaba a punto de concluir la ‘idda, la divorciaba para que se le prolongase la ‘idda. Entonces Allah se lo prohibió, y los amenazó por ello, diciendo: {Y quien haga eso, ciertamente se habrá oprimido a sí mismo}, es decir: por contradecir la orden de Allah, Altísimo.

Y Su dicho: {Y no toméis las aleyas de Allah a burla}. Dijo Ibn Jarīr, a propósito de esta aleya:

Nos informó Abū Kurayb; nos informó Isḥāq ibn Manṣūr, de ‘Abd as-Salām ibn Ḥarb, de Yazīd ibn ‘Abd ar-Raḥmān, de Abū al-‘Alā’ al-Awdī, de Ḥumayd ibn ‘Abd ar-Raḥmān, de Abū Mūsā: que el Mensajero de Allah

—que Allah le bendiga y le conceda paz— se enojó con los Aš‘aríes. Entonces Abū Mūsā acudió a él y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Te has enojado con los Aš‘aríes?». Dijo: «Uno de vosotros dice: “He divorciado; he revocado”. Esto no es el divorcio de los musulmanes. Divorciad a la mujer al inicio de su ‘idda» " [3974]

Luego lo transmitió por otra vía [3975] de Abū Jālid ad-Dālānī —que es Yazīd ibn ‘Abd ar-Raḥmān—, y en él hay objeción.

Y dijo Masrūq: es [3976] el que divorcia fuera de su modo correcto y perjudica a su esposa con su divorcio y su revocación, para que se le prolongue la ‘idda.

Y dijeron al-Ḥasan, Qatāda, ‘Aṭā’ al-Jurāsānī, ar-Rabī‘ y Muqātil ibn Ḥayyān: es el hombre que divorcia y dice: «Estaba bromeando», o emancipa, o contrae matrimonio, y dice: «Estaba bromeando». Entonces Allah hizo descender: {Y no toméis las aleyas de Allah a burla}, y Allah lo hizo vinculante por ello.

Y dijo Ibn Mardawayh: Nos narró Ibrāhīm ibn Muḥammad; nos narró Abū Aḥmad aṣ-Ṣayrafī; me narró Ja‘far ibn Muḥammad as-Samsār, de Ismā‘īl ibn Yaḥyā, de Sufyān, de Layth, de Mujāhid, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: un hombre divorció a su esposa mientras bromeaba, sin querer el divorcio; entonces Allah hizo descender: {Y no toméis las aleyas de Allah a burla}, y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— le hizo vinculante el divorcio.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró ‘Iṣām ibn Zawwād; nos narró Ādam; nos narró al-Mubārak ibn Faḍāla, de al-Ḥasan —esto es, al-Baṣrī—, quien dijo: el hombre divorciaba y decía: «Estaba bromeando», o emancipaba [3977] y decía: «Estaba bromeando», y contraía matrimonio y decía: «Estaba bromeando». Entonces Allah hizo descender: {Y no toméis las aleyas de Allah a burla}. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Quien divorcie, o emancipe, o contraiga matrimonio, o case (a otro), en serio o en broma, ciertamente le es vinculante».

Y así lo transmitió Ibn Jarīr por la vía de az-Zuhrī, de Sulaymān ibn Arqam, de al-Ḥasan, con el mismo sentido. Y esto es mursal [3978] Y lo transmitió Ibn Mardawayh por la vía de ‘Amr ibn ‘Ubayd, de al-Ḥasan, de Abū ad-Dardā’, como mawqūf en él. Y dijo también:

Nos narró Aḥmad ibn al-Ḥasan [3979] ibn Ayyūb; nos narró Ya‘qūb ibn Abī Ya‘qūb; nos narró Yaḥyā ibn ‘Abd al-Ḥamīd; nos narró Abū Mu‘āwiya, de Ismā‘īl ibn Salama, de al-Ḥasan, de ‘Ubāda ibn aṣ-Ṣāmit, acerca de la palabra de Allah, Altísimo: {Y no toméis las aleyas de Allah a burla}. Dijo: el hombre, en tiempos del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, decía a otro: «Te he casado con mi hija», y luego decía: «Estaba bromeando». Y decía: «He emancipado», y decía: «Estaba bromeando». Entonces Allah hizo descender: {Y no toméis las aleyas de Allah a burla}. Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Tres cosas: quien las diga en broma o no en broma, le son vinculantes: el divorcio, la emancipación y el matrimonio» [3980]

Y lo conocido de este hadiz —que transmitieron Abū Dāwūd, at-Tirmiḏī e Ibn Mājah— es por la vía de ‘Abd ar-Raḥmān ibn Ḥabīb ibn Ardak, de ‘Aṭā’, de Ibn Māhak, de Abū Hurayra, quien dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Tres cosas: su seriedad es seriedad, y su broma es seriedad: el matrimonio, el divorcio y la revocación» [3981] Y dijo at-Tirmiḏī: ḥasan ġarīb.

Y Su dicho: {Y recordad la gracia de Allah sobre vosotros}, es decir: por haber enviado a vosotros al Mensajero con la guía y las evidencias claras. {Y lo que Él ha hecho descender sobre vosotros del Libro y de la Sabiduría}, es decir: la Sunna. {Con lo cual os exhorta}, es decir: os ordena y os prohíbe, y os amenaza por cometer lo vedado. {Y temed a Allah}, es decir: en lo que hacéis y en lo que dejáis. {Y sabed que Allah es Conocedor de toda cosa}, es decir: nada se Le oculta de vuestros asuntos, sean secretos o manifiestos, y os retribuirá por ello.

[3974] :تفسير الطبري (5/14). [3975] :في جـ: "ثم رواه ابن ماجة من وجه آخر". [3976] :في جـ: "وهو". [3977] :في جـ: "ويعتق". [3978] :تفسير الطبري (5/13) ورواه ابن أبي شيبة في المصنف (5/106) من طريق آخر، فرواه عن عيسى بن يونس، عن عمرو، عن الحسن به. [3979] :في جـ: "بن الحسين". [3980] :ورواه الحارث بن أبي أسامة في مسنده برقم (501) "زوائده" من طريق آخر، فرواه من طريق ابن لهيعة، عن عبيد الله بن أبي جعفر، عن عبادة بن الصامت به مرفوعا. [3981] :سنن أبي داود برقم (2194) وسنن الترمذي برقم (1184) وسنن ابن ماجة برقم (2039).

Notas y Referencias

[3974] Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (5/14).

[3975] En la edición جـ: «Luego lo transmitió Ibn Mājah por otra vía».

[3976] En la edición جـ: «y es».

[3977] En la edición جـ: «y emancipa».

[3978] Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (5/13). También lo transmitió Ibn Abī Shayba en al-Muṣannaf (5/106) por otra vía: lo transmitió de ‘Īsā ibn Yūnus, de ‘Amr, de al-Ḥasan, con ello.

[3979] En la edición جـ: «ibn al-Ḥusayn».

[3980] También lo transmitió al-Ḥārith ibn Abī Usāma en su Musnad, n.º (501), «Zawā’id», por otra vía: lo transmitió por la vía de Ibn Lahī‘a, de ‘Ubayd Allāh ibn Abī Ja‘far, de ‘Ubāda ibn aṣ-Ṣāmit, con ello, como marfū‘.

[3981] Sunan de Abū Dāwūd, n.º (2194); Sunan de at-Tirmiḏī, n.º (1184); y Sunan de Ibn Mājah, n.º (2039).