La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:231] Pero si expresan la voluntad de divorcio a sus mujeres y están cerca de cumplir el plazo de espera, reconcíliense en buenos términos o sepárense con decoro. No las retengan para molestarlas y obligarlas [a que cedan parte de su derecho], pues quien obre de esa manera se condena a sí mismo. No tomen las leyes de Dios a la ligera, y recuerden la gracia que Dios les concedió [el Islam], y el Libro y la sabiduría que reveló [el Corán] para exhortarlos. Tengan temor de Dios y sepan que Dios todo lo conoce.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y cuando divorciéis a las mujeres y ellas alcancen su plazo, retenedlas conforme al uso reconocido o dejadlas ir conforme al uso reconocido. Y no las retengáis para perjudicarlas, a fin de transgredir. Y quien haga eso, ciertamente se habrá oprimido a sí mismo. Y no toméis las aleyas de Allah a burla. Y recordad la gracia de Allah sobre vosotros y lo que Él ha hecho descender sobre vosotros del Libro y de la Sabiduría, con lo cual os exhorta. Y temed a Allah y sabed que Allah es Conocedor de toda cosa} (231)
Esto es una orden de Allah —Glorificado y Exaltado sea— a los hombres: cuando uno de ellos divorcia a la mujer con un divorcio respecto del cual tiene derecho a la revocación, que obre con excelencia en su asunto cuando su ‘idda esté por concluir y no reste de ella sino el tiempo en el que le es posible revocarla: o bien la retiene,
es decir:
la devuelve al vínculo de su matrimonio conforme al uso reconocido; esto es, que haga testigos de su revocación y tenga la intención de convivir con ella conforme al bien; o bien la deja ir,
es decir:
la deja hasta que concluya su ‘idda y la hace salir de su casa de la mejor manera, sin discordia, ni disputa, ni fealdad.
Dijo Allah, Altísimo:
{Y no las retengáis para perjudicarlas, a fin de transgredir}.
Dijeron Ibn ‘Abbās, Mujāhid, Masrūq, al-Ḥasan, Qatāda, aḍ-Ḍaḥḥāk, ar-Rabī‘, Muqātil ibn Ḥayyān y más de uno:
el hombre divorciaba a la mujer y, cuando ella se aproximaba a la conclusión de la ‘idda, la revocaba para perjudicarla, para que no se fuera con otro; luego la divorciaba y ella guardaba ‘idda; y cuando estaba a punto de concluir la ‘idda, la divorciaba para que se le prolongase la ‘idda. Entonces Allah se lo prohibió,
y los amenazó por ello, diciendo:
{Y quien haga eso, ciertamente se habrá oprimido a sí mismo},
es decir: por contradecir la orden de Allah, Altísimo.
Y Su dicho:
{Y no toméis las aleyas de Allah a burla}.
Dijo Ibn Jarīr, a propósito de esta aleya:
Nos informó Abū Kurayb; nos informó Isḥāq ibn Manṣūr, de ‘Abd as-Salām ibn Ḥarb, de Yazīd ibn ‘Abd ar-Raḥmān, de Abū al-‘Alā’ al-Awdī, de Ḥumayd ibn ‘Abd ar-Raḥmān,
de Abū Mūsā:
que el Mensajero de Allah
—que Allah le bendiga y le conceda paz— se enojó con los Aš‘aríes.
Entonces Abū Mūsā acudió a él y dijo:
«¡Oh Mensajero de Allah! ¿Te has enojado con los Aš‘aríes?».
Dijo: «Uno de vosotros dice: “He divorciado; he revocado”. Esto no es el divorcio de los musulmanes. Divorciad a la mujer al inicio de su ‘idda»
"
[3974]
Luego lo transmitió por otra vía
[3975] de Abū Jālid ad-Dālānī —que es Yazīd ibn ‘Abd ar-Raḥmān—, y en él hay objeción.
Y dijo Masrūq:
es
[3976] el que divorcia fuera de su modo correcto y perjudica a su esposa con su divorcio y su revocación, para que se le prolongue la ‘idda.
Y dijeron al-Ḥasan, Qatāda, ‘Aṭā’ al-Jurāsānī, ar-Rabī‘ y Muqātil ibn Ḥayyān:
es el hombre que divorcia y dice: «Estaba bromeando», o emancipa, o contrae matrimonio, y dice: «Estaba bromeando».
Entonces Allah hizo descender:
{Y no toméis las aleyas de Allah a burla},
y Allah lo hizo vinculante por ello.
Y dijo Ibn Mardawayh:
Nos narró Ibrāhīm ibn Muḥammad; nos narró Abū Aḥmad aṣ-Ṣayrafī; me narró Ja‘far ibn Muḥammad as-Samsār, de Ismā‘īl ibn Yaḥyā, de Sufyān, de Layth, de Mujāhid,
de Ibn ‘Abbās, quien dijo:
un hombre divorció a su esposa mientras bromeaba, sin querer el divorcio;
entonces Allah hizo descender:
{Y no toméis las aleyas de Allah a burla},
y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— le hizo vinculante el divorcio.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró ‘Iṣām ibn Zawwād; nos narró Ādam; nos narró al-Mubārak ibn Faḍāla, de al-Ḥasan —esto es, al-Baṣrī—,
quien dijo:
el hombre divorciaba y decía: «Estaba bromeando», o emancipaba
[3977] y decía: «Estaba bromeando», y contraía matrimonio y decía: «Estaba bromeando». Entonces Allah hizo descender:
{Y no toméis las aleyas de Allah a burla}.
Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Quien divorcie, o emancipe, o contraiga matrimonio, o case (a otro), en serio o en broma, ciertamente le es vinculante».
Y así lo transmitió Ibn Jarīr por la vía de az-Zuhrī, de Sulaymān ibn Arqam, de al-Ḥasan, con el mismo sentido. Y esto es mursal
[3978] Y lo transmitió Ibn Mardawayh por la vía de ‘Amr ibn ‘Ubayd, de al-Ḥasan, de Abū ad-Dardā’, como mawqūf en él.
Y dijo también:
Nos narró Aḥmad ibn al-Ḥasan
[3979] ibn Ayyūb; nos narró Ya‘qūb ibn Abī Ya‘qūb; nos narró Yaḥyā ibn ‘Abd al-Ḥamīd; nos narró Abū Mu‘āwiya, de Ismā‘īl ibn Salama, de al-Ḥasan, de ‘Ubāda ibn aṣ-Ṣāmit,
acerca de la palabra de Allah, Altísimo:
{Y no toméis las aleyas de Allah a burla}.
Dijo: el hombre, en tiempos del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, decía a otro: «Te he casado con mi hija», y luego decía: «Estaba bromeando».
Y decía:
«He emancipado»,
y decía:
«Estaba bromeando». Entonces Allah hizo descender:
{Y no toméis las aleyas de Allah a burla}.
Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Tres cosas: quien las diga en broma o no en broma, le son vinculantes: el divorcio, la emancipación y el matrimonio»
[3980]
Y lo conocido de este hadiz —que transmitieron Abū Dāwūd, at-Tirmiḏī e Ibn Mājah— es por la vía de ‘Abd ar-Raḥmān ibn Ḥabīb ibn Ardak, de ‘Aṭā’, de Ibn Māhak,
de Abū Hurayra, quien dijo:
el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Tres cosas: su seriedad es seriedad, y su broma es seriedad: el matrimonio, el divorcio y la revocación»
[3981]
Y dijo at-Tirmiḏī:
ḥasan ġarīb.
Y Su dicho:
{Y recordad la gracia de Allah sobre vosotros},
es decir: por haber enviado a vosotros al Mensajero con la guía y las evidencias claras.
{Y lo que Él ha hecho descender sobre vosotros del Libro y de la Sabiduría},
es decir: la Sunna.
{Con lo cual os exhorta},
es decir: os ordena y os prohíbe, y os amenaza por cometer lo vedado.
{Y temed a Allah},
es decir: en lo que hacéis y en lo que dejáis.
{Y sabed que Allah es Conocedor de toda cosa},
es decir: nada se Le oculta de vuestros asuntos, sean secretos o manifiestos, y os retribuirá por ello.
[3974]
:تفسير الطبري (5/14).
[3975]
:في جـ: "ثم رواه ابن ماجة من وجه آخر".
[3976]
:في جـ: "وهو".
[3977]
:في جـ: "ويعتق".
[3978]
:تفسير الطبري (5/13) ورواه ابن أبي شيبة في المصنف (5/106) من طريق آخر، فرواه عن عيسى بن يونس، عن عمرو، عن الحسن به.
[3979]
:في جـ: "بن الحسين".
[3980]
:ورواه الحارث بن أبي أسامة في مسنده برقم (501) "زوائده" من طريق آخر، فرواه من طريق ابن لهيعة، عن عبيد الله بن أبي جعفر، عن عبادة بن الصامت به مرفوعا.
[3981]
:سنن أبي داود برقم (2194) وسنن الترمذي برقم (1184) وسنن ابن ماجة برقم (2039).
Notas y Referencias
[3974] Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (5/14).
[3975] En la edición جـ: «Luego lo transmitió Ibn Mājah por otra vía».
[3976] En la edición جـ: «y es».
[3977] En la edición جـ: «y emancipa».
[3978] Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (5/13). También lo transmitió Ibn Abī Shayba en al-Muṣannaf (5/106) por otra vía: lo transmitió de ‘Īsā ibn Yūnus, de ‘Amr, de al-Ḥasan, con ello.
[3979] En la edición جـ: «ibn al-Ḥusayn».
[3980] También lo transmitió al-Ḥārith ibn Abī Usāma en su Musnad, n.º (501), «Zawā’id», por otra vía: lo transmitió por la vía de Ibn Lahī‘a, de ‘Ubayd Allāh ibn Abī Ja‘far, de ‘Ubāda ibn aṣ-Ṣāmit, con ello, como marfū‘.
[3981] Sunan de Abū Dāwūd, n.º (2194); Sunan de at-Tirmiḏī, n.º (1184); y Sunan de Ibn Mājah, n.º (2039).