La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:220] sobre esta vida y el más allá. Y te preguntan acerca de cómo deben obrar quienes tienen huérfanos bajo su responsabilidad. Diles: "Invertir sus bienes materiales para procurar incrementárselos es lo mejor, pero si [consideran más fructífero] unir su riqueza con la de ellos [para gestionarla conjuntamente], trátenlos como a sus hermanos. Dios sabe quién es corrupto y quién hace el bien. Y si Dios hubiera querido les habría hecho las cosas más difíciles; Dios es Poderoso, Sabio.
Tafsir de Ibn Kathir
{EN LA VIDA MUNDANAL Y EN LA OTRA. Y te preguntan acerca de los huérfanos. Di: «Mejor es procurar su rectificación». Y si os mezcláis con ellos, entonces son vuestros hermanos. Y Allah conoce al corruptor del reformador. Y si Allah hubiera querido, os habría impuesto dificultad. Ciertamente, Allah es Poderoso, Sabio} (220)
Dijo Ibn Yarir:
Nos narró Sufyán ibn Wakí‘; nos narró Yarir; de ‘Atá’ ibn as-Sá’ib; de Sa‘íd ibn Yubayr;
de Ibn ‘Abbás, quien dijo:
Cuando descendió:
{Y no os acerquéis a los bienes del huérfano sino de la manera que sea mejor} [Al-Isrá’: 34] y
{Ciertamente, quienes devoran los bienes de los huérfanos injustamente, no hacen sino devorar fuego en sus vientres, y arderán en un fuego abrasador} [An-Nisá’: 10] quien tenía a su cargo un huérfano se apresuró a separar su comida de la comida del huérfano, y su bebida de su bebida; de modo que le sobraba algo de su comida y se le reservaba hasta que el huérfano lo comiera o se echara a perder. Esto les resultó gravoso, y lo mencionaron al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—,
y entonces Allah reveló:
{Y te preguntan acerca de los huérfanos. Di: «Mejor es procurar su rectificación». Y si os mezcláis con ellos, entonces son vuestros hermanos}
Así, mezclaron su comida con la de ellos y su bebida con la de ellos
[3802]
Y así lo transmitieron también Abú Dawud, an-Nasá’í, Ibn Abí Hátim, Ibn Mardawayh y al-Hákim en su Mustádrak, por diversas vías, de ‘Atá’ ibn as-Sá’ib, con esta misma cadena
[3803] Asimismo lo transmitió ‘Alí ibn Abí Talha, de Ibn ‘Abbás. Asimismo lo transmitió as-Suddí, de Abú Málik y de Abú Sálih, de Ibn ‘Abbás —y de Murrah, de Ibn Mas‘úd— con un texto semejante. Y así lo mencionó
[3804] más de uno respecto a la causa de la revelación de esta aleya, como Muyáhid, ‘Atá’, ash-Sha‘bí, Ibn Abí Laylá, Qatádah y otros de entre los predecesores y los posteriores.
Dijo Wakí‘ ibn al-Yarráh:
Nos narró Hishám ad-Dastawá’í
[3805] de Hammád,
de Ibráhím, quien dijo:
Dijo ‘A’ishah: «Ciertamente detesto que los bienes del huérfano estén conmigo como una ‘urrah
[3806] hasta que mezcle su comida con mi comida y su bebida con mi bebida».
En cuanto a Su dicho:
{Di: «Mejor es procurar su rectificación»}
es decir: por separado.
{Y si os mezcláis con ellos, entonces son vuestros hermanos}
es decir: si mezcláis vuestra comida con la de ellos y vuestra bebida con la de ellos, no hay reproche sobre vosotros; pues son vuestros hermanos en la religión.
Por ello dijo:
{Y Allah conoce al corruptor del reformador}
es decir: Él sabe quién tiene por propósito e intención la corrupción o la rectificación.
Y Su dicho:
{Y si Allah hubiera querido, os habría impuesto dificultad. Ciertamente, Allah es Poderoso, Sabio}
es decir: si hubiera querido, os habría estrechado y os habría puesto en apuro
[3807]; pero os ha dado amplitud, os ha aliviado y os ha permitido mezclaros con ellos de la mejor manera,
como dijo:
{Y no os acerquéis a los bienes del huérfano sino de la manera que sea mejor} [Al-An‘ám: 152] ; más aún, ha permitido comer de ello al pobre conforme a lo reconocido, ya sea con la condición de garantizar el reemplazo para quien luego disponga de holgura, o gratuitamente, como vendrá su aclaración en la sura An-Nisá’, si Allah quiere; y en Él está la confianza.
[3802]
: Tafsir at-Tabarí (4/350).
[3803]
: Sunan Abí Dawud, n.º (2871); Sunan an-Nasá’í (6/256); y al-Mustádrak (2/278).
[3804]
: En جـ: «Y así lo transmitió».
[3805]
: En جـ: «Nos narró el compañero de ad-Dastawá’í», y en أ: «Nos narró Hishám, el compañero de ad-Dastawá’í».
[3806]
: En جـ: «conmigo, por separado».
[3807]
: En أ, و: «y os habría sacado».
Notas y Referencias
[3802] Tafsir at-Tabarí (4/350).
[3803] Sunan Abí Dawud, n.º (2871); Sunan an-Nasá’í (6/256); y al-Mustádrak (2/278).
[3804] En جـ: «Y así lo transmitió».
[3805] En جـ: «Nos narró el compañero de ad-Dastawá’í», y en أ: «Nos narró Hishám, el compañero de ad-Dastawá’í».
[3806] En جـ: «conmigo, por separado».
[3807] En أ, و: «y os habría sacado».