2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 214

Versículo (Español)

[2:214] ¿Acaso creen que van a entrar al Paraíso sin sufrir las mismas pruebas que quienes los precedieron? Padecieron pobreza e infortunios, y una conmoción tal que hasta el Mensajero y los creyentes que estaban con él imploraron: "¿Cuándo llegará el auxilio de Dios?" Pero el auxilio de Dios estaba cercano.

Tafsir de Ibn Kathir

{¿O acaso pensasteis que entraríais en el Paraíso sin que os llegara el ejemplo de quienes pasaron antes que vosotros? Les alcanzaron la adversidad y la aflicción, y fueron sacudidos hasta que el Mensajero y los que creyeron con él dijeron: «¿Cuándo llegará el auxilio de Allah?». Ciertamente, el auxilio de Allah está cercano} (214) Dice el Altísimo: {¿O acaso pensasteis que entraríais en el Paraíso} antes de ser probados, examinados y puestos a prueba, tal como se hizo con las comunidades anteriores; por eso dijo: {y sin que os llegara el ejemplo de quienes pasaron antes que vosotros: les alcanzaron la adversidad y la aflicción} esto es: las enfermedades, los padecimientos, los dolores, las calamidades y las desgracias.

Dijeron Ibn Mas‘ud, Ibn ‘Abbās, Abū al-‘Āliyah, Mujāhid, Sa‘īd ibn Jubayr, Murrah al-Hamdānī, al-Hasan, Qatādah, al-Dahhāk, al-Rabī‘, al-Suddī y Muqātil ibn Hayyān: {la adversidad} la pobreza. Dijo Ibn ‘Abbās: {y la aflicción} la enfermedad.

{y fueron sacudidos} por temor a los enemigos, con un estremecimiento intenso, y fueron sometidos a una prueba enorme, como ha llegado en el hadiz auténtico de Jabbāb ibn al-Aratt, quien dijo: Dijimos: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿No pedirás auxilio para nosotros? ¿No suplicarás a Allah por nosotros?» Entonces dijo: «Ciertamente, entre quienes os precedieron, a uno de ellos se le colocaba la sierra sobre la coronilla de su cabeza y se le partía hasta llegar a sus pies, y eso no lo apartaba de su religión, y se le peinaba con peines de hierro entre su carne y su hueso, y eso no lo apartaba de su religión». Luego dijo: «¡Por Allah! Allah completará este asunto hasta que el jinete viaje de San‘ā’ a Hadramawt sin temer sino a Allah y al lobo por sus ovejas; pero vosotros sois gente que se apresura».

Y Allah, el Altísimo, dijo: {Alif Lām Mīm. ¿Acaso la gente piensa que se les dejará decir: “Creemos”, sin que sean puestos a prueba? Y ciertamente probamos a quienes fueron antes de ellos; así Allah hará saber a quienes dijeron la verdad y hará saber a los mentirosos} [al-‘Ankabūt: 1-3].

Y de esto se produjo una gran parte para los Compañeros —que Allah esté complacido con ellos— el día de al-Ahzāb, como dijo Allah, el Altísimo: {Cuando vinieron contra vosotros desde arriba y desde abajo de vosotros, y cuando las miradas se desviaron y los corazones llegaron a las gargantas, y pensabais acerca de Allah toda clase de pensamientos. Allí fueron probados los creyentes y fueron sacudidos con un sacudimiento intenso. Y cuando los hipócritas y aquellos en cuyos corazones hay enfermedad dijeron: “Allah y Su Mensajero no nos prometieron sino engaño”} las aleyas [al-Ahzāb: 10-12].

Y cuando Heraclio preguntó a Abū Sufyān: «¿Lo habéis combatido?» Dijo: «Sí». Dijo: «¿Y cómo fue la guerra entre vosotros?» Dijo: «Alternante: unas veces prevalecen sobre nosotros y otras prevalecemos sobre ellos». Dijo: «Así son probados los mensajeros; luego, para ellos es el desenlace».

Y Su dicho: {el ejemplo de quienes pasaron antes que vosotros} es decir: su norma y su modo. Como dijo el Altísimo: {Y destruimos a quienes eran más severos que ellos en fuerza, y pasó el ejemplo de los primeros} [al-Zujruf: 8].

Y Su dicho: {y fueron sacudidos hasta que el Mensajero y los que creyeron con él dijeron: “¿Cuándo llegará el auxilio de Allah?”} es decir: pedían la victoria sobre sus enemigos y suplicaban por la cercanía del alivio y la salida, en la estrechez de la situación y la dureza. Dijo Allah, el Altísimo: {Ciertamente, el auxilio de Allah está cercano} como dijo: {Pues, ciertamente, con la dificultad hay facilidad. Ciertamente, con la dificultad hay facilidad} [al-Sharh: 5, 6].

Y así como sobreviene la dureza, desciende del auxilio algo semejante; por eso dijo el Altísimo: {Ciertamente, el auxilio de Allah está cercano} Y en el hadiz de Abū Razīn: «Se maravilla vuestro Señor del desaliento de Sus siervos y de la cercanía de Su lluvia; los mira desesperanzados, y continúa riendo, sabiendo que su alivio está cercano» el hadiz.

[3749] :en ط: «لا يفتنه». [3750] :en أ: «من ذلك». [3751] :en أ, و: «فكيف كانت». [3752] :en أ: «الرجل يبتلى ثم تكون له العاقبة». [3753] :el hadiz de Heraclio lo narró al-Bujārī en su Sahih con el número (7). [3754] :en أ, و: «الصبر». [3755] :en أ: «عجب ربكم». [3756] :en أ: «وقرب خيره». [3757] :en أ: «أن فرجكم». [3758] :lo narró Ibn Mājah en al-Sunan con el número (181), por la vía de Ya‘lā ibn ‘Aṭā’, de Wakī‘ ibn ‘Adas, de Abū Razīn, con él; y al-Būṣīrī dijo en al-Zawā’id (1/85): «Este isnād tiene objeción».

Notas y Referencias

[3749] en ط: «لا يفتنه».

[3750] en أ: «من ذلك».

[3751] en أ, و: «فكيف كانت».

[3752] en أ: «الرجل يبتلى ثم تكون له العاقبة».

[3753] el hadiz de Heraclio lo narró al-Bujārī en su Sahih con el número (7).

[3754] en أ, و: «الصبر».

[3755] en أ: «عجب ربكم».

[3756] en أ: «وقرب خيره».

[3757] en أ: «أن فرجكم».

[3758] lo narró Ibn Mājah en al-Sunan con el número (181), por la vía de Ya‘lā ibn ‘Aṭā’, de Wakī‘ ibn ‘Adas, de Abū Razīn, con él; y al-Būṣīrī dijo en al-Zawā’id (1/85): «Este isnād tiene objeción».