La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:197] La peregrinación se realiza en unos meses específicos, y quien se consagrara para hacerla, deberá abstenerse [durante ella] de las relaciones maritales, los pecados y las discusiones. Todo lo que hagan de bien Dios lo sabe. Tomen provisiones para el viaje, pero [sepan que] la mejor provisión es la piedad. ¡Oh, dotados de buen discernimiento! Cumplan correctamente Conmigo.
Tafsir de Ibn Kathir
{El ḥaŷŷ son meses conocidos. Quien, pues, se imponga en ellos el ḥaŷŷ, no habrá rafath, ni fusūq, ni ŷidāl en el ḥaŷŷ. Y cuanto hagáis de bien, Allah lo sabe. Y aprovisionaos, pues el mejor aprovisionamiento es la taqwā. Y temedme, ¡oh dotados de entendimiento!} (197)
Difieren los especialistas de la lengua árabe respecto a Su dicho:
{EL ḤAŶŶ SON MESES CONOCIDOS}
Algunos dijeron: [su elipsis] [3522]«El ḥaŷŷ es el ḥaŷŷ de meses conocidos». Según esta estimación, el iḥrām para el ḥaŷŷ en ellos es más perfecto que el iḥrām para él fuera de ellos, aunque aquello sea válido. La opinión de la validez del iḥrām para el ḥaŷŷ durante todo el año es la escuela de Mālik, Abū Ḥanīfa, Aḥmad ibn Ḥanbal e Isḥāq ibn Rāhawayh; y así lo sostienen Ibrāhīm al-Nakhaʿī, al-Thawrī y al-Layth ibn Saʿd.
Y se argumentó a su favor con Su dicho, Altísimo:
{TE PREGUNTAN POR LOS CRECIENTES. DI: SON TIEMPOS SEÑALADOS PARA LA GENTE Y PARA EL ḤAŶŶ} [al-Baqara: 189] Y con que es uno de los dos ritos (al-nusukayn); por ello es válido el iḥrām para él durante todo el año, como la ʿumra.
Al-Shāfiʿī, رحمه الله, sostuvo que no es válido el iḥrām para el ḥaŷŷ sino en sus meses[3523]; de modo que, si entrara en iḥrām antes de ellos, no se constituiría su iḥrām como ḥaŷŷ. Y si se constituiría como ʿumra, hay dos opiniones suyas al respecto. La afirmación de que no es válido el iḥrām para el ḥaŷŷ sino en sus meses se transmite de Ibn ʿAbbās y Ŷābir; y así lo sostienen ʿAṭāʾ, Ṭāwūs y Muŷāhid, رحمهم الله.
La prueba de ello es Su dicho, Altísimo:
{EL ḤAŶŶ SON MESES CONOCIDOS}
Y su sentido aparente corresponde a la otra estimación adoptada por los gramáticos: que «el tiempo del ḥaŷŷ son meses conocidos». Así lo restringió a ellos, entre todos los meses del año, lo cual indica que no es válido antes de ellos, como el miqāt de la oración.
Dijo al-Shāfiʿī, رحمه الله:
«Nos informó Muslim ibn Khālid, de Ibn Ŷurayŷ; me informó ʿUmar ibn ʿAṭāʾ, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, que dijo: No conviene a nadie entrar en iḥrām para el ḥaŷŷ sino en los meses[3524] del ḥaŷŷ, por la palabra de Allah: {EL ḤAŶŶ SON MESES CONOCIDOS}».
Así lo transmitió también Ibn Abī Ḥātim, de Aḥmad ibn Yaḥyā ibn Mālik al-Sūsī, de Ḥaŷŷāŷ ibn Muḥammad al-Aʿwar, de Ibn Ŷurayŷ, con él. E Ibn Mardawayh lo narró en su Tafsīr por dos vías, de Ḥaŷŷāŷ ibn Arṭāʾa, de al-Ḥakam ibn ʿUtayba[3525] de Miqsam, de Ibn ʿAbbās: que dijo: «De la Sunna es que no se entre en iḥrām [para el ḥaŷŷ][3526] sino en los meses del ḥaŷŷ».
Dijo Ibn Khuzayma en su Ṣaḥīḥ:
«Nos narró Abū Kurayb; nos narró Abū Khālid al-Aḥmar, de Shuʿba, de al-Ḥakam, de Miqsam, de Ibn ʿAbbās, que dijo: No se entra en iḥrām para el ḥaŷŷ sino en los meses del ḥaŷŷ; pues, de la Sunna del ḥaŷŷ es entrar en iḥrām para el ḥaŷŷ en los meses del ḥaŷŷ[3527]».
Y esta cadena es auténtica. Y la expresión del Compañero: «De la Sunna es tal cosa», tiene el rango de marfūʿ según la mayoría, y más aún la palabra de Ibn ʿAbbās como exégesis del Corán, siendo él su intérprete.
Y ha llegado sobre ello un ḥadīṯ marfūʿ. Dijo[3528] Ibn Mardawayh: «Nos narró ʿAbd al-Bāqī ibn Qāniʿ[3529]; nos narró al-Ḥasan ibn al-Muthannā; nos narró Abū Ḥudhayfa; nos narró Sufyān, de Abī al-Zubayr, de Ŷābir, del Profeta صلى الله عليه وسلم, que dijo: “No conviene a nadie entrar en iḥrām para el ḥaŷŷ sino en los meses del ḥaŷŷ”».
Y su isnād no está mal. Pero[3530] al-Shāfiʿī y al-Bayhaqī lo narraron por vías, de Ibn Ŷurayŷ, de Abī al-Zubayr, que oyó a Ŷābir ibn ʿAbd Allāh ser preguntado: «¿Se hace el iḥlāl (yuhill) para el ḥaŷŷ antes de los meses del ḥaŷŷ?». Dijo: «No»[3531]
Y este mawqūf es más correcto y más firme que el marfūʿ; y queda entonces como la escuela de un Compañero, reforzada por la palabra de Ibn ʿAbbās: «De la Sunna es no entrar en iḥrām para el ḥaŷŷ sino en sus meses». Y Allah sabe más.
Y Su dicho:
{MESES CONOCIDOS}
Dijo al-Bujārī: dijo Ibn ʿUmar: son Shawwāl, Dhū al-Qaʿda y diez de Dhū al-Ḥiŷŷa[3532] Esto que al-Bujārī colgó de él con fórmula de certeza lo narró Ibn Ŷarīr con cadena continua: «Nos narró Aḥmad ibn Ḥāzim ibn Abī Gharza[3533]; nos narró Abū Nuʿaym; nos narró Warqāʾ, de ʿAbd Allāh ibn Dīnār, de Ibn ʿUmar: {EL ḤAŶŶ SON MESES CONOCIDOS}. Dijo: Shawwāl, Dhū al-Qaʿda y diez de Dhū al-Ḥiŷŷa[3534]».
Isnād[3535] auténtico. Y al-Ḥākim también lo narró en su Mustadrak, de al-Aṣamm, de al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn ʿAffān, de ʿAbd Allāh ibn Numayr, de ʿUbayd Allāh[3536], de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar; lo mencionó y dijo: «según la condición de los dos shaykhs»[3537]
Digo: se transmite de ʿUmar, ʿAlī, Ibn Masʿūd, ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr, Ibn ʿAbbās, ʿAṭāʾ, Ṭāwūs, Muŷāhid, Ibrāhīm al-Nakhaʿī, al-Shaʿbī, al-Ḥasan, Ibn Sīrīn, Makḥūl, Qatāda, al-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim, al-Rabīʿ ibn Anas y Muqātil ibn Ḥayyān. Es la escuela de al-Shāfiʿī, Abū Ḥanīfa, Aḥmad ibn Ḥanbal, Abū Yūsuf y Abū Thawr, رحمهم الله. Y eligió esta opinión Ibn Ŷarīr. Dijo: es válido aplicar el plural[3538] a dos meses y parte del tercero por predominio, como dicen los árabes: «Lo visité este año, y lo vi hoy». Y ello ocurrió solo en parte del año y del día. Dijo Allah, Altísimo:
{QUIEN SE APRESURE EN DOS DÍAS, NO HAY PECADO SOBRE ÉL} [al-Baqara: 203] Y solo se apresuró en un día y medio.
Dijo el imām Mālik ibn Anas [y al-Shāfiʿī en su opinión antigua][3539]: son[3540]: Shawwāl, Dhū al-Qaʿda y Dhū al-Ḥiŷŷa completo. Y es también una transmisión de Ibn ʿUmar. Dijo Ibn Ŷarīr:
«Nos narró Aḥmad ibn Isḥāq; nos narró Abū Aḥmad; nos narró Sharīk, de Ibrāhīm ibn Muhāŷir, de Muŷāhid, de Ibn ʿUmar, que dijo: Shawwāl, Dhū al-Qaʿda y Dhū al-Ḥiŷŷa».
Y dijo Ibn Abī Ḥātim en su Tafsīr: «Nos narró Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā; nos narró Ibn Wahb; me informó Ibn Ŷurayŷ. Dijo: Dije a Nāfiʿ: “¿Oíste a ʿAbd Allāh ibn ʿUmar nombrar los meses del ḥaŷŷ?”. Dijo: “Sí. ʿAbd Allāh solía nombrar: ‘Shawwāl, Dhū al-Qaʿda y Dhū al-Ḥiŷŷa’”. Dijo[3541] Ibn Ŷurayŷ: Y lo dijeron también Ibn Shihāb, ʿAṭāʾ y Ŷābir ibn ʿAbd Allāh, compañero del Profeta صلى الله عليه وسلم». Y esta cadena hasta Ibn Ŷurayŷ es auténtica. Esto se ha referido también de Ṭāwūs, Muŷāhid, ʿUrwa ibn al-Zubayr, al-Rabīʿ ibn Anas y Qatāda. Y llegó sobre ello un ḥadīṯ marfūʿ, pero es inventado: lo narró el ḥāfiẓ Ibn Mardawayh por la vía de Ḥuṣayn ibn Mukhāriq —acusado de fabricar— de Yūnus ibn ʿUbayd, de Shahr ibn Ḥawshab, de Abī Umāma, que dijo: dijo el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم: «El ḥaŷŷ son meses conocidos: Shawwāl, Dhū al-Qaʿda y Dhū al-Ḥiŷŷa»[3542]
Y esto, como has visto, no es válido elevarlo (rafʿ). Y Allah sabe más.
Y el beneficio de la escuela de Mālik es que llega hasta el final de Dhū al-Ḥiŷŷa, en el sentido de que está اختصاصًا (exclusivamente) vinculado al ḥaŷŷ; por ello se considera reprobable realizar ʿumra en el resto de
Dhū al-Ḥiŷŷa, no en el sentido de que sea válido el ḥaŷŷ después de la noche del Naḥr.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim: «Nos narró Aḥmad ibn Sinān; nos narró Abū Muʿāwiya, de al-Aʿmash, de Qays ibn Muslim, de Ṭāriq ibn Shihāb, que dijo: dijo ʿAbd Allāh: “El ḥaŷŷ son meses conocidos; no hay en ellos ʿumra”». Y esta cadena es auténtica.
Dijo Ibn Ŷarīr: quienes sostuvieron que los meses del ḥaŷŷ son Shawwāl, Dhū al-Qaʿda y Dhū al-Ḥiŷŷa pretendían que estos meses no son meses de la ʿumra, sino que son para el ḥaŷŷ, aunque la práctica del ḥaŷŷ haya concluido con el fin de los días de Minā; como dijo Muḥammad ibn Sīrīn: «Nadie de la gente del conocimiento duda de que una ʿumra fuera de los meses del ḥaŷŷ es mejor que una ʿumra en los meses del ḥaŷŷ».
Y dijo Ibn ʿAwn: pregunté a al-Qāsim ibn Muḥammad sobre la ʿumra en los meses del ḥaŷŷ, y dijo: «No la consideraban completa».
Digo: se ha confirmado de ʿUmar y ʿUthmān, رضي الله عنهما, que les gustaba[3543] realizar ʿumra fuera de los meses del ḥaŷŷ, y lo desaconsejaban en los meses del ḥaŷŷ. Y Allah sabe más.
Y Su dicho:
{QUIEN SE IMPONGA EN ELLOS EL ḤAŶŶ}
es decir: quien se lo haga obligatorio mediante su iḥrām como ḥaŷŷ. En ello hay indicio de la obligatoriedad de mantener el iḥrām del ḥaŷŷ y proseguirlo.
Dijo Ibn Ŷarīr: hay consenso en que el sentido de al-farḍ aquí es la imposición y la obligatoriedad.
Y dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās:
{QUIEN SE IMPONGA EN ELLOS EL ḤAŶŶ}
esto es: quien entre en iḥrām para ḥaŷŷ o ʿumra.
Y dijo ʿAṭāʾ: el farḍ es el iḥrām. Y así lo dijeron Ibrāhīm, al-Ḍaḥḥāk y otros.
Y dijo Ibn Ŷurayŷ: me informó ʿUmar ibn ʿAṭāʾ, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, que dijo sobre
{QUIEN SE IMPONGA EN ELLOS EL ḤAŶŶ}:
no conviene que pronuncie la talbiya para el ḥaŷŷ y luego permanezca en una tierra.
Dijo Ibn Abī Ḥātim: y se transmitió de Ibn Masʿūd, Ibn ʿAbbās, Ibn al-Zubayr, Muŷāhid, ʿAṭāʾ, Ibrāhīm al-Nakhaʿī, ʿIkrima, al-Ḍaḥḥāk, Qatāda, Sufyān al-Thawrī, al-Zuhrī y Muqātil ibn Ḥayyān, algo semejante.
Y dijeron Ṭāwūs y al-Qāsim ibn Muḥammad: es la talbiya.
Y Su dicho:
{NO HABRÁ RAFATH}
es decir: quien entre en iḥrām para el ḥaŷŷ o la ʿumra, que evite el rafath, que es el coito, como dijo Allah, Altísimo:
{SE OS HA HECHO LÍCITO EN LA NOCHE DEL AYUNO EL RAFATH CON VUESTRAS MUJERES} [al-Baqara: 187] Asimismo, es ilícito incurrir en sus preliminares, como el contacto directo, el beso y cosas semejantes; y también hablar de ello en presencia de mujeres.
Dijo Ibn Ŷarīr: «Me narró Yūnus; nos informó Ibn Wahb; me informó Yūnus: que Nāfiʿ le informó que ʿAbd Allāh ibn ʿUmar solía decir: el rafath es el acceso a las mujeres, y hablar de ello: hombres y mujeres cuando lo mencionan con sus bocas».
Dijo Ibn Wahb: y me informó Abū Ṣakhr, de Muḥammad ibn Kaʿb, algo semejante.
Dijo Ibn Ŷarīr: «Y nos narró Muḥammad ibn Bashshār; nos narró Muḥammad ibn Jaʿfar; nos narró Shuʿba, de Qatāda, de un hombre, de Abī al-ʿĀliya al-Riyāḥī, de Ibn ʿAbbās: que él cantaba (yaḥdū) —estando en iḥrām— diciendo:
وَهُنَّ يَمْشينَ بنَا هَمِيسَا *** إنْ يَصْدُق الطَّيْرُ نَنَلْ لَميسَا
Dijo Abū al-ʿĀliya: y le dije: “¿Hablas con rafath estando en iḥrām?”. Dijo: “El rafath es solo lo que se dice ante las mujeres”[3544]».
Y lo narró al-Aʿmash, de Ziyād ibn Ḥuṣayn, de Abī al-ʿĀliya, de Ibn ʿAbbās, y lo mencionó.
Y dijo también Ibn Ŷarīr: «Nos narró Ibn Abī ʿAdī, de ʿAwn[3545]; me narró Ziyād ibn Ḥuṣayn; me narró mi padre Ḥuṣayn ibn Qays: subí con Ibn ʿAbbās en la peregrinación, y yo era su íntimo. Cuando fue después de nuestro iḥrām, Ibn ʿAbbās tomó la cola de su camello y se puso a retorcerla mientras{ [هو] [3546]
} recitaba en rajaz, diciendo:
وَهُنَّ يَمْشِينَ بنَا هَمِيسَا *** إنْ يَصْدُق الطَّيْرُ نَنَلْ لَميسَا
Dijo: y le dije: “¿Dices rafath estando en iḥrām?”. Dijo: “El rafath es solo lo que se dice ante las mujeres”[3547]».
Y dijo ʿAbd Allāh ibn Ṭāwūs, de su padre: pregunté a Ibn ʿAbbās sobre la palabra de Allah, Altísimo:
{NO HABRÁ RAFATH NI FUSŪQ}
Dijo: el rafath es aludir mencionando el coito; y eso es al-ʿarāba en el habla de los árabes, y es el grado más leve del rafath.
Y dijo ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ: el rafath es el coito, y lo que está por debajo de ello de palabras obscenas. Y así lo dijo ʿAmr ibn Dīnār.
Y dijo ʿAṭāʾ: detestaban al-ʿarāba, que es aludir mencionando el coito mientras se está en iḥrām.
Y dijo Ṭāwūs: es que digas a la mujer: «cuando salga del iḥrām, te poseeré». Y así lo dijo Abū al-ʿĀliya.
Y dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās: el rafath es el acceso a las mujeres, los besos, los pellizcos, y aludirles con palabras indecentes[3548], y cosas semejantes.
Y dijeron también Ibn ʿAbbās e Ibn ʿUmar: el rafath es el acceso a las mujeres. Y así lo dijeron Saʿīd ibn Ŷubayr, ʿIkrima, Muŷāhid, Ibrāhīm, Abū al-ʿĀliya, ʿAṭāʾ, Makḥūl, ʿAṭāʾ ibn Yasār, ʿAṭiyya, Ibrāhīm al-Nakhaʿī, al-Rabīʿ, al-Zuhrī, al-Suddī, Mālik ibn Anas, Muqātil ibn Ḥayyān, ʿAbd al-Karīm ibn Mālik, al-Ḥasan, Qatāda, al-Ḍaḥḥāk y otros.
Y Su dicho:
{NI FUSŪQ}
Dijo Miqsam y más de uno, de Ibn ʿAbbās: son las desobediencias. Y así lo dijeron ʿAṭāʾ, Muŷāhid, Ṭāwūs, ʿIkrima, Saʿīd ibn Ŷubayr, Muḥammad ibn Kaʿb, al-Ḥasan, Qatāda, Ibrāhīm al-Nakhaʿī, al-Zuhrī, Makḥūl, Ibn Abān, al-Rabīʿ ibn Anas, ʿAṭāʾ ibn Yasār, ʿAṭāʾ al-Khurāsānī y Muqātil ibn Ḥayyān.
Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar[3549]: el fusūq es lo que se comete de desobediencias a Allah mediante caza u otra cosa. Y así lo narró Ibn Wahb, de Yūnus, de Nāfiʿ: que ʿAbd Allāh ibn ʿUmar solía decir: el fusūq es cometer desobediencias a Allah en el Ḥaram.
Y otros dijeron: el fusūq aquí es el insulto; lo dijeron Ibn ʿAbbās, Ibn ʿUmar, Ibn al-Zubayr, Muŷāhid, al-Suddī, Ibrāhīm y al-Ḥasan. Y puede apoyarse para estos[3550] en lo establecido en el Ṣaḥīḥ[3551]: «Insultar al musulmán es fusūq, y combatirlo es kufr».
Por ello lo narró aquí el sabio Abū Muḥammad ibn Abī Ḥātim, رحمه الله, del ḥadīṯ de Sufyān al-Thawrī, de Yazīd[3552], de Abī Wāʾil, de ʿAbd Allāh, del Profeta صلى الله عليه وسلم, que dijo: «Insultar al musulmán es fusūq, y combatirlo es kufr»[3553] Y se transmitió del ḥadīṯ de ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, de su padre[3554], y del ḥadīṯ de Abī Isḥāq, de Muḥammad ibn Saʿd, de su padre[3555]][3556]
Y dijo ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam: el fusūq aquí es degollar para los ídolos. Dijo Allah, Altísimo:
{O UNA IMPUREZA (FISQ) SOBRE LA QUE SE HAYA INVOCADO A OTRO QUE ALLAH} [al-Anʿām: 145]
Y dijo al-Ḍaḥḥāk: el fusūq es llamarse con apodos.
Quienes dijeron que el fusūq aquí abarca todas las desobediencias, tienen la razón, como Allah, Altísimo, prohibió la injusticia en los meses sagrados, aunque esté prohibida durante todo el año; pero en los meses sagrados es más enfática. Por ello dijo:
{DE ELLOS, CUATRO SON SAGRADOS. ESA ES LA RELIGIÓN RECTA; NO OS INJUSTICIÉIS EN ELLOS A VOSOTROS MISMOS} [al-Tawba: 36] Y dijo respecto al Ḥaram:
{Y A QUIEN QUIERA EN ÉL UNA DESVIACIÓN CON INJUSTICIA, LE HAREMOS GUSTAR UN CASTIGO DOLOROSO} [al-Ḥaŷŷ: 25]
E Ibn Ŷarīr eligió que el fusūq aquí es: cometer lo que se ha prohibido en el iḥrām, como matar caza, afeitar el cabello, cortar las uñas y cosas semejantes, como se transmitió antes de Ibn ʿUmar. Pero lo que hemos mencionado es más adecuado. Y Allah sabe más. Y se ha establecido en los dos Ṣaḥīḥ, del ḥadīṯ de Abī Ḥāzim, de Abī Hurayra, que dijo: dijo el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم: «Quien peregrine a esta Casa y no incurra en rafath ni en fusūq, saldrá de sus pecados como el día en que su madre lo dio a luz»[3557]
Y Su dicho:
{NI ŶIDĀL EN EL ḤAŶŶ}
admite dos opiniones:
La primera: que no haya disputa en el tiempo del ḥaŷŷ ni en sus ritos; Allah lo ha expuesto con la máxima claridad y lo ha explicado con la más completa elucidación. Como dijo Wakīʿ, de al-ʿAlāʾ ibn ʿAbd al-Karīm: oí a Muŷāhid decir:
{NI ŶIDĀL EN EL ḤAŶŶ}
Allah ha aclarado los meses del ḥaŷŷ, así que no hay en ello disputa entre la gente.
Y dijo Ibn Abī Naŷīḥ, de Muŷāhid:
{NI ŶIDĀL EN EL ḤAŶŶ}
Dijo: no hay mes que se posponga (yunsāʾ), ni disputa en el ḥaŷŷ; ya ha quedado claro. Luego mencionó cómo actuaban los idólatras con el nasīʾ que Allah censuró.
Y dijo al-Thawrī, de ʿAbd al-ʿAzīz ibn Rufayʿ, de Muŷāhid sobre Su dicho:
{NI ŶIDĀL EN EL ḤAŶŶ}
Dijo: el ḥaŷŷ ha quedado establecido; no hay disputa en él. Y así lo dijo al-Suddī.
Y dijo Hushaym: nos informó Ḥaŷŷāŷ, de ʿAṭāʾ, de Ibn ʿAbbās sobre
{NI ŶIDĀL EN EL ḤAŶŶ}
Dijo: el mirāʾ (la controversia) en el ḥaŷŷ.
Y dijo ʿAbd Allāh ibn Wahb: dijo Mālik: dijo Allah, Altísimo:
{NI ŶIDĀL EN EL ḤAŶŶ}
Y el ŷidāl en el ḥaŷŷ —y Allah sabe más— es que Quraysh se detenía en al-Mashʿar al-Ḥarām en Muzdalifa, mientras que los árabes y otros se detenían en ʿArafa; y discutían, diciendo estos: «nosotros estamos más en lo correcto», y diciendo aquellos: «nosotros estamos más en lo correcto». Esto es, según vemos, y Allah sabe más.
Y dijo Ibn Wahb, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam: se detenían en lugares distintos discutiendo; todos pretendían que su lugar era el lugar de Ibrāhīm. Allah cortó eso cuando informó a Su Profeta de los ritos.
Y dijo Ibn Wahb, de Abī Ṣakhr, de Muḥammad ibn Kaʿb: Quraysh, cuando se reunía en Minā, decía: «nuestro ḥaŷŷ es más completo que vuestro ḥaŷŷ», y aquellos decían: «nuestro ḥaŷŷ es más completo que vuestro ḥaŷŷ».
Y dijo Ḥammād ibn Salama, de Ŷabr[3558] ibn Ḥabīb, de al-Qāsim ibn Muḥammad: el ŷidāl en el ḥaŷŷ es que algunos digan: «el ḥaŷŷ es mañana», y otros digan: «hoy».
Ibn Ŷarīr eligió el contenido de estas afirmaciones: cortar la disputa en los ritos del ḥaŷŷ.
La segunda opinión: que lo pretendido por ŷidāl aquí es la disputa (al-mukhāṣama).
Dijo Ibn Ŷarīr: «Nos narró ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bayān[3559]; nos narró Isḥāq, de Sharīk, de Abī Isḥāq, de Abī al-Aḥwaṣ, de ʿAbd Allāh —es Ibn Masʿūd— sobre
{NI ŶIDĀL EN EL ḤAŶŶ}
Dijo: que discutas con tu compañero hasta enfadarle».
Y con esta cadena hasta Abī Isḥāq, de al-Tamīmī: pregunté a Ibn ʿAbbās sobre «al-ŷidāl». Dijo: el mirāʾ: discutes con tu compañero hasta enfadarle. Y así lo narraron Miqsam y al-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās. Y así lo dijeron Abū al-ʿĀliya, ʿAṭāʾ, Muŷāhid, Saʿīd ibn Ŷubayr, ʿIkrima, Ŷābir ibn Zayd, ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, Makḥūl, ʿAmr ibn Dīnār, al-Suddī, al-Ḍaḥḥāk, al-Rabīʿ ibn Anas, Ibrāhīm al-Nakhaʿī, ʿAṭāʾ ibn Yasār, al-Ḥasan, Qatāda, al-Zuhrī y Muqātil ibn Ḥayyān.
Y dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās sobre
{NI ŶIDĀL EN EL ḤAŶŶ}
Dijo: el ŷidāl es el mirāʾ y la mullahā (la disputa), hasta que enfades a tu hermano y a tu compañero; Allah lo prohibió.
Y dijo Ibrāhīm al-Nakhaʿī sobre
{NI ŶIDĀL EN EL ḤAŶŶ}
Dijo: detestaban el ŷidāl.
Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar: el ŷidāl es el insulto y la disputa. Y así lo narró Ibn Wahb, de Yūnus, de Nāfiʿ: que Ibn ʿUmar solía decir: el ŷidāl en el ḥaŷŷ es el insulto, el mirāʾ y las querellas.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim: se transmitió de Ibn al-Zubayr, al-Ḥasan, Ibrāhīm, Ṭāwūs y Muḥammad ibn Kaʿb, que dijeron: el ŷidāl es el mirāʾ.
Y dijo ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, de Yaḥyā ibn Bishr[3560], de ʿIkrima sobre
{NI ŶIDĀL EN EL ḤAŶŶ}
Dijo: el ŷidāl es la ira: que hagas enojar a un musulmán contra ti; salvo que busques que tu siervo se enmiende y lo enfades sin golpearlo, no hay mal sobre ti, si Allah quiere.
Digo: incluso si lo golpeara, sería permitido y admisible. La prueba de ello es lo que narró el imām Aḥmad: «Nos narró ʿAbd Allāh ibn Idrīs; nos narró Muḥammad ibn Isḥāq, de Yaḥyā ibn ʿAbbād ibn ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr, de su padre: que Asmāʾ bint Abī Bakr dijo: Salimos con el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم como peregrinos, hasta que, cuando estuvimos en al-ʿArŷ, el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم se detuvo. ʿĀʾisha se sentó junto al Mensajero de Allah, y yo me senté junto a mi padre. Y la montura de Abū Bakr y la montura del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم eran una sola con un muchacho de Abū Bakr. Abū Bakr se sentó esperándolo hasta que apareció, y apareció sin su camello. Dijo: “¿Dónde está tu camello?”. Dijo: “Lo extravié anoche”. Dijo Abū Bakr: “¿Un solo camello y lo extravías?”. Y se puso a golpearlo, mientras el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم sonreía y decía: “Mirad lo que hace este muḥrim”».
Así lo transmitieron Abū Dāwūd e Ibn Māŷa, del ḥadīṯ de Ibn Isḥāq[3562] A partir de este ḥadīṯ, algunos transmitieron de algunos de los salaf que dijo: «De la perfección del ḥaŷŷ es golpear a los camelleros». Pero se deduce de la palabra del Profeta صلى الله عليه وسلم sobre Abū Bakr: «Mirad lo que hace este muḥrim» —a modo de suave reproche— que lo preferible es dejar eso. Y Allah sabe más.
Y el imām ʿAbd ibn Ḥumayd dijo en su Musnad: «Nos narró ʿUbayd Allāh ibn Mūsā, de Mūsā ibn ʿUbayda, de su hermano ʿAbd Allāh ibn ʿUbayda[3563], de Ŷābir ibn ʿAbd Allāh, que dijo: dijo el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم: “Quien cumpla su nusuk y los musulmanes estén a salvo de su lengua y de su mano, se le perdonará lo anterior de su pecado[3564]”[3565]».
Y Su dicho:
{Y CUANTO HAGÁIS DE BIEN, ALLAH LO SABE}
cuando les prohibió cometer lo reprobable en palabra y obra, los incitó a realizar lo bello, y les informó que Él lo conoce y que les recompensará por ello con la más abundante recompensa el Día de la Resurrección.
Y Su dicho:
{Y APROVISIONAOS, PUES EL MEJOR APROVISIONAMIENTO ES LA TAQWĀ}
Dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās: había gente que salía de los suyos sin llevar[3566] provisiones, diciendo: «Peregrinamos a la Casa de Allah y Él no nos alimentará». Entonces Allah dijo: aprovisionaos[3567] con lo que preserve vuestros rostros de pedir a la gente.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim: «Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Yazīd al-Muqriʾ; nos narró Sufyān, de ʿAmr ibn Dīnār, de ʿIkrima, que dijo: había gente que peregrinaba sin provisión; entonces Allah reveló: {Y APROVISIONAOS, PUES EL MEJOR APROVISIONAMIENTO ES LA TAQWĀ}».
Y así lo narró Ibn Ŷarīr de ʿAmr —y es al-Fallās[3568]— de Ibn ʿUyayna.
Dijo Ibn Abī Ḥātim: y Warqāʾ narró este ḥadīṯ, de ʿAmr ibn Dīnār, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās. Dijo: y lo que narra de Ibn ʿUyayna es más correcto.
Digo: lo narró al-Nasāʾī, de Saʿīd ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Makhzūmī, de Sufyān ibn ʿUyayna, de ʿAmr ibn Dīnār, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās [dijo][3569]: había gente que peregrinaba sin provisión; entonces Allah reveló: {Y APROVISIONAOS, PUES EL MEJOR APROVISIONAMIENTO ES LA TAQWĀ}[3570]
En cuanto al ḥadīṯ de Warqāʾ, lo transmitió al-Bujārī, de[3571] Yaḥyā ibn Bishr, de[3572] Shabāba[3573] Y lo transmitió Abū Dāwūd, de Abī Masʿūd Aḥmad ibn al-Furāt al-Rāzī y Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Mukharramī, de Shabāba, de Warqāʾ, de ʿAmr ibn Dīnār, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, que dijo: la gente del Yemen peregrinaba sin aprovisionarse, y decían: «somos los que confían (al-mutawakkilūn)[3574]». Entonces Allah reveló: {Y APROVISIONAOS, PUES EL MEJOR APROVISIONAMIENTO ES LA TAQWĀ}[3575]
Y lo narró ʿAbd ibn Ḥumayd en su Tafsīr, de Shabāba [con él][3576] Y lo narró Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ del ḥadīṯ de Shabāba, con él.
Y narraron Ibn Ŷarīr e Ibn Mardūwayh del ḥadīṯ de ʿAmr ibn ʿAbd al-Ghaffār [de Muḥammad ibn Sūqa][3577], de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, que dijo: cuando entraban en iḥrām —teniendo provisiones— las arrojaban y comenzaban otra provisión nueva[3578]; entonces Allah, Altísimo, reveló: {Y APROVISIONAOS, PUES EL MEJOR APROVISIONAMIENTO ES LA TAQWĀ}. Se les prohibió eso y se les ordenó aprovisionarse de kaʿk, harina y sawīq. Y así lo dijeron Ibn al-Zubayr, Abū al-ʿĀliya, Muŷāhid, ʿIkrima, al-Shaʿbī, al-Nakhaʿī, Sālim ibn ʿAbd Allāh, ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, Qatāda, al-Rabīʿ ibn Anas y Muqātil ibn Ḥayyān.
Y dijo Saʿīd ibn Ŷubayr: aprovisionaos[3579] de harina, sawīq y kaʿk[3580]
Y dijo Wakīʿ [ibn al-Ŷarrāḥ][3581] en su Tafsīr: «Nos narró Sufyān, de Muḥammad ibn Sūqa[3582], de Saʿīd ibn Ŷubayr sobre
{Y APROVISIONAOS}
Dijo: al-khashkanānŷ y sawīq».
Y dijo también Wakīʿ: «Nos narró Ibrāhīm al-Makkī, de Ibn Abī Naŷīḥ, de Muŷāhid, de Ibn ʿUmar, que dijo: parte de la nobleza del hombre es la bondad de su provisión en el viaje». Y añadió Ḥammād ibn Salama, de Abī Rayḥāna: que Ibn ʿUmar solía poner como condición a quien lo acompañaba al-jawza[3583]
Y Su dicho:
{PUES EL MEJOR APROVISIONAMIENTO ES LA TAQWĀ}
cuando les ordenó el aprovisionamiento para el viaje en esta vida, los guio hacia el aprovisionamiento de la Otra Vida, que es llevar consigo la taqwā hacia ella, como dijo:
{Y PLUMAS, Y EL VESTIDO DE LA TAQWĀ, ESO ES MEJOR} [al-Aʿrāf: 26] Cuando mencionó el vestido sensible, llamó la atención —a modo de guía— hacia el vestido معنوي (inmaterial), que es el recogimiento, la obediencia[3584] y la taqwā; y mencionó que es mejor que aquel y más beneficioso.
Dijo ʿAṭāʾ al-Khurāsānī sobre Su dicho:
{PUES EL MEJOR APROVISIONAMIENTO ES LA TAQWĀ}
es decir: el aprovisionamiento de la Otra Vida.
Y dijo el ḥāfiẓ Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī: «Nos narró ʿAbdān; nos narró Hishām ibn ʿAmmār; nos narró Marwān ibn Muʿāwiya, de Ismāʿīl, de Qays, de Ŷarīr ibn ʿAbd Allāh, del Profeta صلى الله عليه وسلم [dijo]:[3585]“Quien se aprovisione en la vida mundanal, le beneficiará en la Otra Vida”[3586]».
Y dijo Muqātil ibn Ḥayyān: cuando descendió esta aleya:
{Y APROVISIONAOS}
se levantó un hombre de los pobres musulmanes y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! No encontramos provisión con la que aprovisionarnos». Entonces el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم dijo: «Aprovisiónate con lo que preserve tu rostro de pedir a la gente; y lo mejor con lo que os aprovisionáis es la taqwā». Lo narró Ibn Abī Ḥātim.
Y Su dicho:
{Y TEMEDME, ¡OH DOTADOS DE ENTENDIMIENTO!}
es decir: temed Mi castigo, Mi escarmiento y Mi tormento, para quien Me contradiga y no cumpla Mi orden, ¡oh poseedores de razón y comprensión.
Notas y Referencias
[3522] Adición de ŷ, A y w.
[3523] En ŷ: «sino en los meses del ḥaŷŷ».
[3524] En A: «en meses».
[3525] En A y w: «ibn ʿUyayna».
[3526] Adición de ŷ.
[3527] Ṣaḥīḥ Ibn Khuzayma, n.º (2596).
[3528] En ŷ: «Y dijo».
[3529] En ŷ: «ibn Nāfiʿ».
[3530] En ŷ: «pero».
[3531] Al-Umm de al-Shāfiʿī (2/136) y Al-Sunan al-Kubrā de al-Bayhaqī (4/343).
[3532] Ṣaḥīḥ al-Bujārī (3/419), «Fatḥ».
[3533] En ŷ: «ibn Abī ʿAzra».
[3534] Tafsīr al-Ṭabarī (4/116).
[3535] En ŷ: «Su isnād».
[3536] En h y A: «ʿAbd Allāh»; lo correcto es lo que hemos consignado según ŷ, ṭ y w.
[3537] Al-Mustadrak (2/276).
[3538] En ṭ: «el plural».
[3539] Adición de ŷ, ṭ, A y w.
[3540] En ŷ: «es».
[3541] En ŷ: «Y dijo».
[3542] También lo narró al-Ṭabarānī en Al-Muʿŷam al-Awsaṭ, n.º (1693), «Maŷmaʿ al-Baḥrayn», por la vía de Muḥammad ibn Thawwāb, de Ḥuṣayn ibn Mukhāriq, con él.
[3543] En A: «los incitaban».
[3544] Tafsīr al-Ṭabarī (4/126).
[3545] En ŷ, ṭ y A: «de ʿAwf».
[3546] Adición de ŷ, ṭ y A.
[3547] Tafsīr al-Ṭabarī (4/126).
[3548] En ŷ: «le alude con indecencia».
[3549] En ŷ: «que ʿAbd Allāh ibn ʿUmar».
[3550] En ŷ: «estos».
[3551] En A: «los dos Ṣaḥīḥ».
[3552] En A: «de Zayd»; y en w: «de Zubayd».
[3553] Lo narraron al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ, n.º (6044), y Muslim en su Ṣaḥīḥ, n.º (63), por la vía de Manṣūr ibn al-Muʿtamir, de Abī Wāʾil, con él.
[3554] Lo narraron al-Tirmidhī en Al-Sunan, n.º (2634), y al-Nasāʾī en Al-Sunan (7/122).
[3555] Lo narró Ibn Māŷa en Al-Sunan, n.º (3941).
[3556] Adición de ŷ, ṭ, A y w.
[3557] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (1521), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1350).
[3558] En ŷ: «de Ḥusayn»; y en A: «de Ŷubayr».
[3559] En ŷ: «ibn Sinān».
[3560] En A: «ibn Bashīr».
[3561] En ṭ: «y era».
[3562] Al-Musnad (6/344), Sunan Abī Dāwūd, n.º (1818), y Sunan Ibn Māŷa, n.º (2933).
[3563] En ŷ: «de su hermano, de ʿAbd Allāh».
[3564] En ŷ: «lo anterior de su pecado y lo posterior».
[3565] Al-Muntaḫab de ʿAbd ibn Ḥumayd, n.º (1148). Mūsā ibn ʿUbayda es débil.
[3566] En ŷ: «no».
[3567] En A: «Y aprovisionaos».
[3568] En ŷ: «y es Ibn al-ʿAlāʾ»; y en A: «Abū al-Fallās».
[3569] Adición de ŷ.
[3570] Al-Sunan al-Kubrā de al-Nasāʾī, n.º (11033).
[3571] En ṭ: «nos narró».
[3572] En A: «ibn Bashīr nos informó».
[3573] En ṭ: «Shabāba dijo».
[3574] En ṭ: «somos confiados».
[3575] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (1523), y Sunan Abī Dāwūd, n.º (1730).
[3576] Adición de A y w.
[3577] Adición tomada de al-Ṭabarī.
[3578] Tafsīr al-Ṭabarī (4/156).
[3579] En ŷ, ṭ y w: «que se aprovisionen»; y en A: «aprovisionaos».
[3580] En A: «como lo expuso».
[3581] Adición de A.
[3582] En ŷ: «Ṣūfa».
[3583] En ṭ, A y w: «al-ŷawda (la calidad)».
[3584] En A: «el recogimiento en la obediencia».
[3585] Adición de ŷ, ṭ, A y w.
[3586] Al-Muʿŷam al-Kabīr (2/305). Al-Haythamī dijo en Al-Maŷmaʿ (10/311): «Sus transmisores son los del Ṣaḥīḥ».