2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 196

Versículo (Español)

[2:196] Completen la peregrinación mayor y menor en honor a Dios. Pero en caso de que algo les impida completarla, sacrifiquen el animal que puedan como ofrenda. No se rasuren la cabeza hasta que la ofrenda llegue al lugar de sacrificio. Si alguien está enfermo o sufre una dolencia en su cabeza [y se rasura] deberá expiar ayunando o dando limosna o sacrificando. Si hay seguridad [en el camino], entonces quien haga la peregrinación menor [durante los meses de la peregrinación mayor] y luego la peregrinación mayor, que sacrifique la ofrenda según sus posibilidades, y si no encuentra qué sacrificar o no dispone de medios, deberá ayunar tres días durante la peregrinación y siete a su regreso [a su lugar de origen]: en total diez días. Esto es para quienes no viven en las proximidades de la Mezquita Sagrada. Cumplan con los ritos y sepan que Dios es severo en el castigo.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y completad el ḥaŷŷ y la ʿumra por Allah. Y si sois impedidos, entonces lo que sea fácil del hady. Y no os afeitéis las cabezas hasta que el hady alcance su lugar de sacrificio. Y quien de vosotros esté enfermo o tenga una molestia en su cabeza, entonces (debe) una expiación: ayuno, o limosna, o sacrificio. Y cuando estéis seguros, quien haga tamattuʿ con la ʿumra hasta el ḥaŷŷ, entonces lo que sea fácil del hady. Y quien no encuentre, entonces ayuno de tres días durante el ḥaŷŷ y siete cuando regreséis: esos son diez completos. Eso es para quien no tenga a su familia presente en la Mezquita Sagrada. Y temed a Allah y sabed que Allah es severo en el castigo} (196) Cuando el Altísimo mencionó las normas del ayuno y las enlazó con la mención del ŷihād, comenzó a exponer los ritos (al-manāsik), y ordenó completar el ḥaŷŷ y la ʿumra; y lo aparente del contexto es completar sus actos tras haber iniciado ambos[3433]; por eso dijo después: {Y si sois impedidos} es decir: si se os aparta de llegar a la Casa y se os impide completarlos. Por ello, los sabios han coincidido en que iniciar el ḥaŷŷ y la ʿumra obliga (a completarlos), tanto si se sostiene la obligatoriedad de la ʿumra como si se sostiene su recomendación, pues son dos opiniones de los sabios. Ya las hemos mencionado con sus pruebas en nuestro libro «al-Aḥkām», de manera exhaustiva[3434], y a Allah pertenece la alabanza y el favor. Y dijo Shuʿba, de ʿAmr ibn Murra, de ʿAbd Allāh ibn Salama, de ʿAlī: que dijo acerca de esta aleya: {Y completad el ḥaŷŷ y la ʿumra por Allah}: “que entres en iḥrām desde la pequeña morada de tu familia”.

Y así lo dijeron Ibn ʿAbbās, Saʿīd ibn Ŷubayr y Ṭāwūs. Y de Sufyān al-Thawrī se transmitió que dijo sobre esta aleya: completarlos[3435] es que entres en iḥrām desde tu gente, sin pretender sino el ḥaŷŷ y la ʿumra, y que hagas la talbiya desde el mīqāt; no que salgas por comercio ni por necesidad, hasta que, cuando estés cerca de La Meca, digas: “si hiciera ḥaŷŷ o ʿumra”; eso basta, pero la completitud es que salgas para ello y no salgas para otra cosa.

Y dijo Makḥūl: completarlos es iniciarlos ambos desde el mīqāt.

Y dijo ʿAbd al-Razzāq: nos informó Maʿmar, de al-Zuhrī, que dijo: nos ha llegado que ʿUmar dijo sobre la palabra de Allah[3436]: {Y completad el ḥaŷŷ y la ʿumra por Allah}: [dijo][3437]: “de su completitud está que se haga cada uno de ellos por separado del otro, y que se haga la ʿumra fuera de los meses del ḥaŷŷ; ciertamente Allah, Altísimo, dice: {El ḥaŷŷ son meses conocidos}”.

Y dijo Hushaym, de Ibn ʿAwn: oí a al-Qāsim ibn Muḥammad decir: “la ʿumra en los meses del ḥaŷŷ no es completa”[3438] Se le dijo: “¿la ʿumra en Muḥarram?”. Dijo: “ellos la consideraban completa”. Y así se transmitió de Qatāda ibn Diʿāma, que Allah tenga misericordia de ambos.

Esta opinión es discutible, porque está establecido que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— realizó cuatro ʿumras, todas en Ḏū al-Qaʿda: la ʿumra de al-Ḥudaybiya en Ḏū al-Qaʿda del año seis; la ʿumra de al-qaḍāʾ en Ḏū al-Qaʿda del año siete; la ʿumra de al-Ŷiʿrāna en Ḏū al-Qaʿda del año ocho; y su ʿumra junto con su ḥaŷŷ, entrando en iḥrām por ambos a la vez en Ḏū al-Qaʿda del año diez. Y no realizó ʿumra jamás fuera de ello tras su hégira; sin embargo, dijo a Umm Hānī[3439]: “Una ʿumra en Ramaḍān equivale a un ḥaŷŷ conmigo”[3440] Y ello no fue sino porque ella[3441] había resuelto hacer el ḥaŷŷ con él —la paz sea con él—, y quedó impedida de ello por la menstruación, como se expone en el ḥadiz en al-Buẖārī; y Saʿīd ibn Ŷubayr afirmó explícitamente que esto es de sus particularidades, y Allah sabe más.

Y dijo al-Suddī sobre Su palabra: {Y completad el ḥaŷŷ y la ʿumra por Allah}: es decir: estableced el ḥaŷŷ y la ʿumra. Y dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa[3442] de Ibn ʿAbbās sobre Su palabra: {Y completad el ḥaŷŷ y la ʿumra por Allah}: “quien entra en iḥrām para el ḥaŷŷ o para la ʿumra[3443], no le es lícito salir del iḥrām hasta completarlos; la completitud del ḥaŷŷ es el Día del Sacrificio, cuando arroja a Ŷamrat al-ʿAqaba y circunvala[3444] la Casa, y (hace) (el recorrido) entre al-Ṣafā y al-Marwa: entonces queda fuera del iḥrām”.

Y dijo Qatāda, de Zurāra, de Ibn ʿAbbās, que dijo: “el ḥaŷŷ es ʿArafa, y la ʿumra es el ṭawāf”. Y así lo transmitió al-Aʿmash, de Ibrāhīm, de ʿAlqama, sobre Su palabra: {Y completad el ḥaŷŷ y la ʿumra por Allah}. Dijo: está[3445] en la lectura de ʿAbd Allāh: “Y estableced[3446] el ḥaŷŷ y la ʿumra hasta la Casa”; no sobrepases con la ʿumra la Casa. Dijo Ibrāhīm: se lo mencioné a Saʿīd ibn Ŷubayr y dijo: “así lo dijo Ibn ʿAbbās”.

Y dijo Sufyān, de al-Aʿmash, de Ibrāhīm, de ʿAlqama, que dijo: “Y estableced el ḥaŷŷ y la ʿumra hasta la Casa”. Y así lo transmitió también al-Thawrī de Ibrāhīm, de Manṣūr, de Ibrāhīm, que recitaba: “Y estableced el ḥaŷŷ y la ʿumra hasta la Casa”.

Y al-Shaʿbī recitó: “Y completad[3447] el ḥaŷŷ y la ʿumra por Allah”, elevando (en nominativo) “al-ʿumra”, y dijo: “no es obligatoria”. Y se transmitió de él lo contrario.

Han llegado numerosos ḥadices por múltiples vías, de Anas y de un grupo de compañeros: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— unió en su iḥrām ḥaŷŷ y ʿumra; y está confirmado en lo auténtico que dijo a sus compañeros: “Quien tenga consigo hady, que haga la talbiya por ḥaŷŷ y ʿumra”[3448]

Y también dijo en lo auténtico: “La ʿumra ha entrado en el ḥaŷŷ hasta el Día de la Resurrección”.

El imām Abū Muḥammad ibn Abī Ḥātim transmitió, acerca de la causa de revelación de esta aleya, un ḥadiz extraño. Dijo: nos narró ʿAlī ibn al-Ḥusayn; nos narró Abū ʿAbd Allāh al-Harawī; nos narró Ghassān al-Harawī; nos narró Ibrāhīm ibn Ṭahmān, de ʿAṭāʾ, de Ṣafwān ibn Umayya, que dijo: vino un hombre al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— impregnado de azafrán, llevando una ŷubba, y dijo: “¿Cómo me ordenas, Mensajero de Allah, respecto de mi ʿumra?”. Entonces Allah reveló: {Y completad el ḥaŷŷ y la ʿumra por Allah}. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: “¿Dónde está el que preguntó por la ʿumra?”. Dijo: “Aquí estoy”. Le dijo: “Quítate tus ropas; luego báñate y aspira agua por la nariz cuanto puedas; y lo que solías hacer en tu ḥaŷŷ, hazlo en tu ʿumra”[3449] Este es un ḥadiz extraño y de formulación sorprendente. Lo que se ha transmitido en los dos Ṣaḥīḥ, de Yaʿlā ibn Umayya, en la historia del hombre que preguntó al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— estando en al-Ŷiʿrāna, dijo: “¿Qué opinas de un hombre que entró en iḥrām para la ʿumra llevando una ŷubba y ẖalūq?”. El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— guardó silencio; luego le vino la revelación, y alzó la cabeza y dijo: “¿Dónde está el que pregunta?”. Dijo: “Aquí estoy”. Dijo: “En cuanto a la ŷubba, quítatela; y en cuanto al perfume que llevas, lávalo; luego, lo que solías hacer en tu ḥaŷŷ, hazlo en tu ʿumra”[3450] No mencionó en él el baño ni la aspiración nasal[3451], ni mencionó el descenso de la aleya[3452]; y es de Yaʿlā ibn Umayya, no[3453] de Ṣafwān ibn Umayya. Y Allah sabe más.

Y Su palabra: {Y si sois impedidos, entonces lo que sea fácil del hady}. Mencionaron que esta aleya descendió en el año seis, es decir, el año de al-Ḥudaybiya, cuando los idólatras se interpusieron entre el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— y el acceso a la Casa; y Allah reveló por ello la sura al-Fatḥ completa, y les concedió una dispensa: que degollasen lo que llevaban consigo de hady —eran setenta camellos— y que saliesen de su iḥrām. Entonces él —la paz sea con él— les ordenó afeitarse las cabezas y salir del iḥrām. No lo hicieron, esperando la abrogación, hasta que él salió y se afeitó la cabeza; entonces la gente lo hizo, y entre ellos hubo quien recortó el cabello y no lo afeitó. Por ello el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: “Que Allah tenga misericordia de los que se afeitan”. Le dijeron: “¿Y de los que recortan, Mensajero de Allah?”. Dijo en la tercera: “Y de los que recortan”[3454] Habían participado conjuntamente en aquel hady: cada siete en una camella; eran mil cuatrocientos; y su lugar de estancia en al-Ḥudaybiya estaba fuera del ḥaram. Y se dijo: más bien estaban en el borde del ḥaram. Allah sabe más.

Por ello los sabios discreparon: ¿se restringe el iḥṣār al enemigo, de modo que no se sale del iḥrām sino quien fue impedido por un enemigo, no por enfermedad ni otra cosa? Hay dos opiniones:

Ibn Abī Ḥātim dijo: nos narró Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Yazīd al-Muqriʾ; nos narró Sufyān, de ʿAmr ibn Dīnār, de Ibn ʿAbbās; e Ibn Ṭāwūs, de su padre, de Ibn ʿAbbās; e Ibn Abī Naŷīḥ [y Muŷāhid][3455] de Ibn ʿAbbās, que dijo: “no hay iḥṣār sino el iḥṣār del enemigo; en cuanto a quien sufre enfermedad, dolor o extravío, no tiene nada (que expiar). Allah, Altísimo, solo dijo: {Y cuando estéis seguros}; pues la seguridad no es iḥṣār”.

Dijo: y se transmitió de Ibn ʿUmar, Ṭāwūs, al-Zuhrī y Zayd ibn Aslam algo semejante.

La segunda opinión: que el iḥṣār es más general, sea por enemigo, enfermedad o extravío —esto es, perderse del camino o algo semejante—. El imām Aḥmad dijo: nos narró Yaḥyā ibn Saʿīd; nos narró Ḥaŷŷāŷ ibn al-Ṣawwāf, de Yaḥyā ibn Abī Kaṯīr, de ʿIkrima, de al-Ḥaŷŷāŷ ibn ʿAmr[3456] al-Anṣārī, que dijo: oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: “Quien sufra fractura o cojera, queda fuera del iḥrām, y sobre él (recae) otro ḥaŷŷ”.

Dijo: se lo mencioné a Ibn ʿAbbās y a Abū Hurayra, y ambos dijeron: “ha dicho la verdad”.

Lo sacaron[3457] los autores de los cuatro libros, por el ḥadiz de Yaḥyā ibn Abī Kaṯīr, con él[3458] En una versión de Abū Dāwūd e Ibn Māŷa: “quien cojee, o sufra fractura, o enferme”, y mencionó su sentido. Y lo transmitió Ibn Abī Ḥātim, de al-Ḥasan ibn ʿArafa, de Ismāʿīl ibn ʿUlayya, de al-Ḥaŷŷāŷ ibn Abī ʿUṯmān al-Ṣawwāf, con él. Luego dijo: y se transmitió de Ibn Masʿūd, Ibn al-Zubayr, ʿAlqama, Saʿīd ibn al-Musayyib, ʿUrwa ibn al-Zubayr, Muŷāhid, al-Naẖaʿī, ʿAṭāʾ y Muqātil ibn Ḥayyān, que dijeron: el iḥṣār es por enemigo, o enfermedad, o fractura.

Y dijo al-Thawrī: el iḥṣār es por toda cosa que le cause daño. Y está establecido en los dos Ṣaḥīḥ, de ʿĀʾisha: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— entró donde Ḍubāʿa hija de al-Zubayr ibn ʿAbd al-Muṭṭalib, y ella dijo: “Mensajero de Allah, quiero hacer el ḥaŷŷ y estoy enferma”. Dijo: “Haz el ḥaŷŷ y pon la condición: que mi salida del iḥrām sea donde me detengas”[3459] Y Muslim lo transmitió de Ibn ʿAbbās con algo semejante[3460] Así, algunos sabios sostuvieron la validez de la condición (al-ištiṛāṭ) en el ḥaŷŷ por este ḥadiz. El imām Muḥammad ibn Idrīs al-Shāfiʿī vinculó la afirmación de la validez de esta doctrina a la autenticidad de este ḥadiz. Al-Bayhaqī y otros ḥuffāẓ dijeron: ciertamente es auténtico, y a Allah pertenece la alabanza.

Y Su palabra: {entonces lo que sea fácil del hady}. El imām Mālik dijo, de Ŷaʿfar ibn Muḥammad, de su padre, de ʿAlī ibn Abī Ṭālib, que solía decir: {entonces lo que sea fácil del hady}: “una oveja”. Y dijo Ibn ʿAbbās: el hady es de los ocho pares: de camellos, vacas, cabras y ovejas.

Y dijo al-Thawrī, de Ḥabīb, de Saʿīd ibn Ŷubayr, de Ibn ʿAbbās, sobre Su palabra: {entonces lo que sea fácil del hady}: dijo: “una oveja”. Y así lo dijeron ʿAṭāʾ, Muŷāhid, Ṭāwūs, Abū al-ʿĀliya, Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn, ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Qāsim, al-Shaʿbī, al-Naẖaʿī, al-Ḥasan, Qatāda, al-Ḍaḥḥāk, Muqātil ibn Ḥayyān y otros, de igual modo; y es la doctrina de los cuatro imames.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró Abū Saʿīd al-Ashajj; nos narró Abū Ḫālid al-Aḥmar, de Yaḥyā ibn Saʿīd, de al-Qāsim, de ʿĀʾisha e Ibn ʿUmar: que ambos no consideraban “lo que sea fácil del hady” sino de camellos y vacas.

Dijo: y se transmitió de Sālim, al-Qāsim, ʿUrwa ibn al-Zubayr y Saʿīd ibn Ŷubayr algo semejante.

Digo: lo aparente es que el fundamento de estos, en lo que sostuvieron, es el caso de al-Ḥudaybiya[3461], pues no se transmitió de ninguno de ellos que degollara, en aquella salida del iḥrām, una oveja; más bien degollaron camellos y vacas. En los dos Ṣaḥīḥ, de Ŷābir, dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— nos ordenó participar en camellos y vacas: cada siete de nosotros en una vaca[3462]

Y dijo ʿAbd al-Razzāq: nos informó Maʿmar, de Ibn Ṭāwūs, de su padre, de Ibn ʿAbbās, sobre Su palabra: {entonces lo que sea fácil del hady}: dijo: “según la medida de su holgura”[3463]

Y dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās: si es pudiente, entonces de camellos; si no, entonces de vacas; si no, entonces de ganado ovino. Y dijo Hišām ibn ʿUrwa, de su padre, sobre Su palabra: {entonces lo que sea fácil del hady}: “eso es solo entre la facilidad y la carestía”.

La prueba de la corrección de la opinión de la mayoría, en lo que sostuvieron acerca de que basta degollar una oveja en el iḥṣār, es que Allah impuso degollar lo que sea fácil del hady, es decir: lo que se facilite de aquello que se denomina hady; y el hady es de los animales de rebaño (bahīmat al-anʿām), que son camellos, vacas y ovejas, como lo dijo el sabio profundo[3464], el intérprete del Corán y primo del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Y está establecido en los dos Ṣaḥīḥ, de ʿĀʾisha, Madre de los Creyentes —que Allah esté complacido con ella—, que dijo: el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— ofreció una vez como hady ganado ovino[3465]

Y Su palabra: {Y no os afeitéis las cabezas hasta que el hady alcance su lugar de sacrificio} está coordinada con Su palabra: {Y completad el ḥaŷŷ y la ʿumra por Allah}, y no está coordinada con Su palabra: {Y si sois impedidos, entonces lo que sea fácil del hady}, como pretendió Ibn Ŷarīr —que Allah tenga misericordia de él—; porque el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y sus compañeros, el año de al-Ḥudaybiya, cuando los incrédulos de Qurayš les impidieron entrar en el ḥaram, se afeitaron y degollaron su hady fuera del ḥaram. En cambio, en situación de seguridad y llegada al ḥaram, no es lícito afeitarse {hasta que el hady alcance su lugar de sacrificio}.

Y el peregrino culmina los actos del ḥaŷŷ y la ʿumra si es qārin, o los actos de uno de ambos si es mufrid o mutamattiʿ, como está establecido en los dos Ṣaḥīḥ, de Ḥafṣa, que dijo: “Mensajero de Allah, ¿qué sucede[3466] que la gente ha salido del iḥrām tras la ʿumra y tú no has salido del iḥrām de tu ʿumra?”. Dijo: “Ciertamente he apelmazado mi cabeza y he puesto guirnaldas a mi hady; no saldré del iḥrām hasta degollar”[3467]

Y Su palabra: {Y quien de vosotros esté enfermo o tenga una molestia en su cabeza, entonces (debe) una expiación: ayuno, o limosna, o sacrificio}. Al-Buẖārī dijo: nos narró Ādam; nos narró Shuʿba, de ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Aṣbahānī: oí a ʿAbd Allāh ibn Maʿqil, que dijo: volví a visitar a Kaʿb ibn ʿUŷra en esta mezquita —es decir, la mezquita de Kufa— y le pregunté por {una expiación: ayuno}. Dijo: “Fui llevado al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y los piojos caían sobre mi rostro. Dijo: ‘¡No pensaba que el agotamiento hubiera llegado a ti a este punto! ¿No encuentras una oveja?’. Dije: ‘No’. Dijo: ‘Ayuna tres días, o alimenta a seis pobres: a cada pobre, medio ṣāʿ de comida; y aféitate la cabeza’. Descendió por mí en particular, y es para vosotros en general”[3468]

Y el imām Aḥmad dijo: nos narró Ismāʿīl; nos narró Ayyūb, de Muŷāhid, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā, de Kaʿb ibn ʿUŷra, que dijo: el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— pasó junto a mí mientras yo encendía fuego bajo una olla, y los piojos caían sobre mi rostro —o dijo: sobre mis cejas—. Dijo: “¿Te molestan[3469] los insectos de tu cabeza?”. Dije: “Sí”. Dijo: “Aféitala, y ayuna tres días, o alimenta a seis pobres, o sacrifica una nusīka”. Dijo Ayyūb: no sé por cuál de ellas comenzó[3470]

Y Aḥmad también dijo: nos narró Hushaym; nos informó Abū Bišr[3471] de Muŷāhid, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā, de Kaʿb ibn ʿUŷra, que dijo: estábamos con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— en al-Ḥudaybiya, estando en iḥrām, y los idólatras lo habían impedido[3472] Yo tenía una cabellera abundante, y los insectos comenzaron a caer sobre mi rostro. Pasó junto a mí el Mensajero de Allah[3473]—que Allah le bendiga y le conceda paz— y dijo: “¿Te molestan los insectos de tu cabeza?”. Y le ordenó afeitarse. Dijo: y descendió esta aleya: {Y quien de vosotros esté enfermo o tenga una molestia en su cabeza, entonces (debe) una expiación: ayuno, o limosna, o sacrificio}[3474]

Y así lo transmitió ʿAffān, de Shuʿba, de Abū Bišr —que es Ŷaʿfar ibn Iyās—, con él. Y de Shuʿba, de al-Ḥakam, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā, con él[3475] Y de Shuʿba, de Dāwūd, de al-Shaʿbī, de Kaʿb ibn ʿUŷra, algo semejante.

Y lo transmitió el imām Mālik, de Ḥumayd ibn Qays, de Muŷāhid, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā, de Kaʿb ibn ʿUŷra, y mencionó algo semejante[3476]

Y dijo Saʿd[3477] ibn Isḥāq ibn Kaʿb ibn ʿUŷra, de Abān ibn Ṣāliḥ, de al-Ḥasan al-Baṣrī: que oyó a Kaʿb ibn ʿUŷra decir: “entonces degollé una oveja”. Lo transmitió Ibn Mardūyah. Y también se transmitió por el ḥadiz de ʿUmar ibn Qays, Sandal —y es débil[3478]—, de ʿAṭāʾ, de Ibn ʿAbbās, que dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: “El nusuk es una oveja; el ayuno, tres días; y la comida[3479] es un faraq, entre seis”[3480]

Y así se transmitió de ʿAlī, Muḥammad ibn Kaʿb, ʿIkrima[3481], e Ibrāhīm[ al-Naẖaʿī ][3482], Muŷāhid, ʿAṭāʾ, al-Suddī y al-Rabīʿ ibn Anas.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: nos informó Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā; nos informó ʿAbd Allāh ibn Wahb: que Mālik ibn Anas le narró[3483] de ʿAbd al-Karīm ibn Mālik al-Ŷazarī, de Muŷāhid, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā, de Kaʿb ibn ʿUŷra: que estaba con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y los piojos le molestaron en la cabeza; el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— le ordenó afeitarse la cabeza y dijo: “Ayuna tres días, o alimenta a seis pobres: dos mudd por persona, o sacrifica una oveja; cualquiera de ello que hagas, te bastará”[3484]

Y así lo transmitió Layṯ ibn Abī Sulaym, de Muŷāhid, de Ibn ʿAbbās, sobre Su palabra: {una expiación: ayuno, o limosna, o sacrificio}. Dijo: cuando está “o”, entonces cualquiera que tomes te basta.

Ibn Abī Ḥātim dijo: y se transmitió de Muŷāhid, ʿIkrima, ʿAṭāʾ, Ṭāwūs, al-Ḥasan, Ḥumayd al-Aʿraŷ, Ibrāhīm al-Naẖaʿī y al-Ḍaḥḥāk, algo semejante.

Digo: es la doctrina de los cuatro imames y de la mayoría de los sabios que se le da a elegir[3485] en este caso: si quiere, ayuna; si quiere, da limosna con un faraq —que son tres āṣuʿ—, a cada pobre medio ṣāʿ, que son dos mudd; y si quiere, degüella una oveja y la da en limosna a los pobres: cualquiera de ello que haga, le basta. Y como el texto del Corán, al exponer la dispensa, vino con lo más fácil y luego lo más fácil: {una expiación: ayuno, o limosna, o sacrificio}; y cuando el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— ordenó eso a Kaʿb ibn ʿUŷra, lo guio hacia lo mejor, luego lo mejor, y dijo: “sacrifica una oveja, o alimenta a seis pobres, o ayuna tres días”. Todo es bueno en su lugar. Y a Allah pertenece la alabanza y el favor.

Y dijo Ibn Ŷarīr: nos narró Abū Kurayb; nos narró Abū Bakr ibn ʿAyyāsh, que dijo: se mencionó de al-Aʿmash, que dijo: Ibrāhīm preguntó a Saʿīd ibn Ŷubayr sobre esta aleya: {una expiación: ayuno, o limosna, o sacrificio}. Le respondió diciendo: “se le impone comida; si tiene, compra una oveja; si no, se valora la oveja en dirhams y se pone en su lugar comida y se da en limosna; si no, ayuna por cada medio ṣāʿ un día”. Dijo Ibrāhīm: “así oí a ʿAlqama mencionarlo”. Dijo: cuando Saʿīd ibn Ŷubayr me dijo: “¿quién es este? ¡Qué ingenioso!”. Dije: “este es Ibrāhīm”. Dijo: “¡Qué ingenioso! Solía sentarse con nosotros”. Dijo: se lo mencioné a Ibrāhīm, y dijo: cuando dije: “solía sentarse con nosotros”, se estremeció por ello[3486]

Y dijo también Ibn Ŷarīr: nos narró Ibn Abī ʿImrān; nos narró ʿUbayd Allāh[3487] ibn Muʿāḏ, de su padre, de Ashʿaṯ, de al-Ḥasan, sobre Su palabra: {una expiación: ayuno, o limosna, o sacrificio}. Dijo: si el muḥrim tiene una molestia en su cabeza, se afeita y se rescata con cualquiera de estas tres que quiera; y el ayuno es diez días, y la limosna a diez pobres: a cada pobre dos makkūk: un makkūk de dátiles y un makkūk de trigo; y el nusuk es una oveja.

Y dijo Qatāda, de al-Ḥasan y ʿIkrima, sobre Su palabra: {una expiación: ayuno, o limosna, o sacrificio}: dijo: alimentar a diez pobres.

Estas dos opiniones, de Saʿīd ibn Ŷubayr, ʿAlqama, al-Ḥasan y ʿIkrima, son opiniones extrañas y discutibles; pues la Sunna está establecida en el ḥadiz de Kaʿb ibn ʿUŷra con el ayuno de tres días, [no diez y][3488] no seis, o alimentar a seis pobres, o el nusuk de una oveja; y que ello es a elección, como lo indica el contexto del Corán. En cuanto a ese orden, solo es conocido en la muerte de la caza, como lo establece el texto del Corán; y los juristas han coincidido allí, a diferencia de este caso. Y Allah sabe más.

Y dijo Hushaym: nos informó Layṯ, de Ṭāwūs: que solía decir: lo que sea de sangre o comida[3489] es en La Meca; y lo que sea de ayuno, donde quiera. Y así lo dijeron ʿAṭāʾ, Muŷāhid y al-Ḥasan.

Y dijo Hushaym: nos informaron Ḥaŷŷāŷ, ʿAbd al-Malik y otros, de ʿAṭāʾ: que solía decir: lo que sea de sangre, es en La Meca; y lo que sea de comida y ayuno, donde quiera.

Y dijo Hushaym: nos informó Yaḥyā ibn Saʿīd, de Yaʿqūb ibn Ḫālid: nos informó Abū Asmāʾ, liberto de Ibn Ŷaʿfar, que dijo: ʿUṯmān ibn ʿAffān hizo el ḥaŷŷ, y con él estaban ʿAlī y al-Ḥusayn[3490] ibn ʿAlī; y ʿUṯmān partió. Dijo Abū Asmāʾ: yo estaba con Ibn Ŷaʿfar, y nos encontramos con un hombre dormido y su camella junto a su cabeza. Dijo: y dije: “¡eh, dormilón[3491]!”. Se despertó, y era al-Ḥusayn[3492] ibn ʿAlī. Ibn Ŷaʿfar lo cargó hasta que llegamos a al-Suqyā. Dijo: entonces envió a llamar a ʿAlī, y con él estaba Asmāʾ bint ʿUmays. Dijo: lo atendimos enfermo unas veinte noches. Dijo: ʿAlī dijo a al-Ḥusayn: “¿qué sientes?”. Dijo: e hizo un gesto con su mano hacia su cabeza. Dijo: entonces ʿAlī ordenó que se le afeitara la cabeza; luego pidió una camella y la degolló. Si esta camella fue por el afeitado, en ello está que la degolló fuera de La Meca; y si fue por la salida del iḥrām, es evidente.

Y Su palabra: {Y cuando estéis seguros, quien haga tamattuʿ con la ʿumra hasta el ḥaŷŷ, entonces lo que sea fácil del hady}. Es decir: cuando podáis realizar los ritos, quien de vosotros sea mutamattiʿ con la ʿumra hasta el ḥaŷŷ —y esto incluye a quien entra en iḥrām por ambos, o a quien entra en iḥrām por la ʿumra primero y, cuando termina de ella, entra en iḥrām por el ḥaŷŷ; y este es el tamattuʿ específico, conocido en el lenguaje de los juristas—. El tamattuʿ general incluye ambas modalidades, como lo indican los ḥadices auténticos: pues algunos narradores dicen: “el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— hizo tamattuʿ”, y otros dicen: “hizo qirān”; y no hay discrepancia en que llevó el hady[3494]

Y dijo el Altísimo: {quien haga tamattuʿ con la ʿumra hasta el ḥaŷŷ, entonces lo que sea fácil del hady}, es decir: que degüelle lo que pueda del hady; y su mínimo es una oveja. Y le es lícito degollar vacas, porque el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— degolló vacas por sus esposas. Y dijo al-Awzāʿī, de Yaḥyā ibn Abī Kaṯīr, de Abū Salama[3495] de Abū Hurayra: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— degolló una vaca por sus esposas, y ellas eran mutamattiʿāt. Lo transmitió Abū Bakr ibn Mardūyah[3496]

En esto hay una prueba de la legitimidad[3497] del tamattuʿ, como viene en los dos Ṣaḥīḥ, de ʿImrān ibn Ḥuṣayn, que dijo: “Descendió la aleya de la mutʿa[3498] en el Libro de Allah, y la practicamos con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Luego no descendió Corán que la prohibiera, ni se prohibió, hasta que murió. Un hombre, por su opinión, dijo lo que quiso”[3499] Al-Buẖārī dijo: se dice que fue ʿUmar. Y lo que dijo al-Buẖārī ha llegado explícito: que ʿUmar —que Allah esté complacido con él— solía prohibir a la gente el tamattuʿ, y decía: “si tomamos el Libro de Allah, ciertamente Allah ordena la completitud”[3500], refiriéndose a Su palabra: {Y completad el ḥaŷŷ y la ʿumra por Allah}. En realidad, ʿUmar —que Allah esté complacido con él— no lo prohibía declarándolo ilícito; solo lo desaconsejaba para que aumentara la intención de la gente hacia la Casa, como peregrinos y como realizadores de ʿumra, tal como lo expresó —que Allah esté complacido con él—.

Y Su palabra: {Y quien no encuentre, entonces ayuno de tres días durante el ḥaŷŷ y siete cuando regreséis: esos son diez completos}. El Altísimo dice: quien no encuentre hady, que ayune tres días en el ḥaŷŷ, es decir: en los días de los ritos. Los sabios dijeron: lo preferible es ayunarlos antes del día de ʿArafa, en los diez[3501], como lo dijo ʿAṭāʾ; o desde que entra en iḥrām, como lo dijo Ibn ʿAbbās y otros, por Su palabra: {durante el ḥaŷŷ}. Y algunos permiten ayunarlos desde el inicio de Šawwāl, como lo dijo Ṭāwūs, Muŷāhid y más de uno. Al-Shaʿbī permitió ayunar el día de ʿArafa y dos días antes; y así lo dijeron Muŷāhid, Saʿīd ibn Ŷubayr, al-Suddī, ʿAṭāʾ, Ṭāwūs, al-Ḥakam, al-Ḥasan, Ḥammād, Ibrāhīm, Abū Ŷaʿfar al-Bāqir, al-Rabīʿ y Muqātil ibn Ḥayyān. Y dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās: si no encuentra hady, entonces sobre él recae ayunar tres días en el ḥaŷŷ antes del día de ʿArafa; y si el día de ʿArafa es el tercero, ya ha completado su ayuno; y siete cuando regrese a su familia. Y así lo transmitió Abū Isḥāq, de Wabra, de Ibn ʿUmar, que dijo: ayuna un día antes de al-tarwiya, el día de al-tarwiya y el día de ʿArafa. Y así se transmitió de Ŷaʿfar ibn Muḥammad, de su padre, de ʿAlī también.

Si no los ayuna, o no ayuna parte de ellos, antes del [día][3502] del ʿīd, ¿le es lícito ayunarlos en los días de al-tašrīq? Hay dos opiniones entre los sabios, y ambas son también del imām al-Shāfiʿī: la antigua de ellas es que le es lícito ayunarlos, por la palabra de ʿĀʾisha e Ibn ʿUmar en el Ṣaḥīḥ de al-Buẖārī: no se concedió dispensa en los días de al-tašrīq para que se ayunen[3503] sino a quien no encuentra hady[3504] Y así lo transmitió Mālik, de al-Zuhrī, de ʿUrwa, de ʿĀʾisha. Y de Sālim, de Ibn ʿUmar [solo dijeron eso por la generalidad de Su palabra: {entonces ayuno de tres días durante el ḥaŷŷ y siete}][3505][3506] Y se transmitió de ambos por más de una vía. Y lo transmitió Sufyān, de Ŷaʿfar ibn Muḥammad, de su padre, de ʿAlī, que solía decir: quien deje pasar el ayuno de tres días en el ḥaŷŷ, los ayuna en los días de al-tašrīq. Y con ello opinan ʿUbayd ibn ʿUmayr al-Layṯī[3507], ʿIkrima, al-Ḥasan al-Baṣrī y ʿUrwa ibn al-Zubayr; y solo dijeron eso por la generalidad de Su palabra: {durante el ḥaŷŷ}. Y la nueva de las dos opiniones: que no es lícito ayunarlos en los días de al-tašrīq, por lo que Muslim transmitió de Nubaysha[3508] al-Huḏalī —que Allah esté complacido con él—, que dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: “Los días de al-tašrīq son días de comer, beber y recordar a Allah”[3509]

Y Su palabra: {y siete cuando regreséis} tiene dos opiniones:

La primera: cuando regreséis en el camino. Por ello dijo Muŷāhid: es una dispensa; si quiere, los ayuna en el camino. Y así lo dijo ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ.

La segunda opinión: cuando regreséis a vuestras patrias. Dijo ʿAbd al-Razzāq: nos informó al-Thawrī, de Yaḥyā ibn Saʿīd, de Sālim: oí a Ibn ʿUmar decir sobre Su palabra: {Y quien no encuentre, entonces ayuno de tres días durante el ḥaŷŷ y siete cuando regreséis}: dijo: “cuando regrese a su familia”[3510] Y así se transmitió de Saʿīd ibn Ŷubayr, Abū al-ʿĀliya, Muŷāhid, ʿAṭāʾ, ʿIkrima, al-Ḥasan, Qatāda, al-Zuhrī y al-Rabīʿ ibn Anas. Abū Ŷaʿfar ibn Ŷarīr transmitió el consenso sobre ello.

Al-Buẖārī dijo: nos narró Yaḥyā ibn Bukayr; nos narró al-Layṯ, de ʿUqayl, de Ibn Šihāb, de Sālim ibn ʿAbd Allāh: que Ibn ʿUmar dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— hizo tamattuʿ en la Peregrinación de Despedida, con la ʿumra hasta el ḥaŷŷ, y ofreció hady, y llevó consigo el hady desde Ḏū al-Ḥulayfa. El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— comenzó haciendo la talbiya por la ʿumra, luego hizo la talbiya por el ḥaŷŷ. Y la gente hizo tamattuʿ con el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— con la ʿumra hasta el ḥaŷŷ. Entre la gente hubo quien ofreció hady y lo llevó consigo, y entre ellos hubo quien no ofreció. Cuando el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— llegó a La Meca, dijo a la gente: “Quien de vosotros haya ofrecido, no le es lícito salir del iḥrām de nada de lo que se le hizo ilícito hasta que concluya su ḥaŷŷ. Y quien de vosotros no haya ofrecido, que circunvale la Casa y (haga el recorrido) entre al-Ṣafā y al-Marwa, que recorte y que salga del iḥrām[3511]; luego que haga la talbiya por el ḥaŷŷ. Y quien no encuentre hady, que ayune tres días durante el ḥaŷŷ y siete cuando regrese a su familia”. Y mencionó el resto del ḥadiz[3512]

Dijo al-Zuhrī: y me informó ʿUrwa, de ʿĀʾisha, algo semejante a lo que me informó Sālim de su padre. Y el ḥadiz está recogido en los dos Ṣaḥīḥ por el ḥadiz de al-Zuhrī, con él[3513]

Y Su palabra: {esos son diez completos}. Se dijo: es una confirmación, como cuando los árabes dicen: “vi con mis ojos”, “oí con mis oídos” y “escribí con mi mano”. Y Allah, Altísimo, dijo: {Y no hay ave que vuele con sus dos alas} [al-Anʿām: 38]; y dijo: {Y no lo trazabas con tu diestra} [al-ʿAnkabūt: 48]; y dijo: {Y citamos a Moisés por treinta noches y las completamos con diez, y el plazo de su Señor se completó en cuarenta noches} [al-Aʿrāf: 142].

Y se dijo: el sentido de {completos} es la orden de completarlos y llevarlos a término; lo eligió Ibn Ŷarīr. Y se dijo: el sentido de {completos} es: suficientes en lugar del hady. Dijo[3514] Hushaym, de ʿAbbād ibn Rāšid, de al-Ḥasan al-Baṣrī, sobre Su palabra: {esos son diez completos}: dijo: “del hady”.

Y Su palabra: {Eso es para quien no tenga a su familia presente en la Mezquita Sagrada}. Ibn Ŷarīr dijo: los exégetas discreparon sobre a quién se refiere Su palabra: {para quien no tenga a su familia presente en la Mezquita Sagrada}, después de que todos coincidieran en que la gente del ḥaram está incluida en ello, y en que no hay tamattuʿ para ellos. Algunos dijeron: con ello se quiso decir la gente del ḥaram en particular, excluyendo a otros.

Nos narró Ibn Baššār; nos narró ʿAbd al-Raḥmān; nos narró Sufyān —es al-Thawrī—, que dijo: Ibn ʿAbbās y Muŷāhid dijeron: “son la gente del ḥaram”. Y así lo transmitió Ibn al-Mubārak, de al-Thawrī, y añadió: “la comunidad está sobre ello”.

Y dijo Qatāda: se nos mencionó que Ibn ʿAbbās solía decir: “¡Oh gente de La Meca! No hay tamattuʿ para vosotros: se hizo lícito para la gente de los horizontes y se os prohibió a vosotros. Ciertamente, uno de vosotros solo cruza un valle —o dijo: pone entre él y el ḥaram un valle[3515]— y luego hace la talbiya por una ʿumra”.

Y dijo ʿAbd al-Razzāq: nos narró[3516] Maʿmar, de Ibn Ṭāwūs, de su padre, que dijo: el tamattuʿ es para la gente —no para la gente de La Meca—, para quien no tenga a su familia del ḥaram. Y eso es la palabra de Allah, Poderoso y Majestuoso: {Eso es para quien no tenga a su familia presente en la Mezquita Sagrada}. Dijo: y me ha llegado de Ibn ʿAbbās algo como la palabra de Ṭāwūs.

Otros dijeron: son la gente del ḥaram y quien esté entre ellos y los mawāqīt, como dijo ʿAbd al-Razzāq: nos informó Maʿmar, de un hombre, de ʿAṭāʾ, que dijo: quien tenga a su familia por debajo de los mawāqīt, es como la gente de La Meca: no hace tamattuʿ[3517]

Y dijo ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Yazīd ibn Ŷābir, de Makḥūl, sobre Su palabra: {Eso es para quien no tenga a su familia presente en la Mezquita Sagrada}: dijo: quien esté por debajo del mīqāt.

Y dijo Ibn Ŷurayŷ, de ʿAṭāʾ, sobre Su palabra: {Eso es para quien no tenga a su familia presente en la Mezquita Sagrada}: dijo: ʿArafa, Marr, ʿUrana, Ḍaŷnān y al-Raŷīʿ[3518]

Y dijo ʿAbd al-Razzāq: nos informó Maʿmar: oí a al-Zuhrī decir: quien tenga a su familia a un día o algo semejante, hace tamattuʿ. Y en una versión suya: un día y dos días. Ibn Ŷarīr eligió en ello la doctrina de al-Shāfiʿī: que son la gente del ḥaram y quien esté de él a una distancia en la que no se acorta la oración[3519]; porque quien está así se considera presente, no viajero. Y Allah sabe más.

Y Su palabra: {Y temed a Allah} es decir: en lo que os ordenó[3520] y en lo que os prohibió. {Y sabed que Allah es severo en el castigo} es decir: para quien contradiga[3521] Su orden y cometa aquello de lo que Él disuadió.

Notas y Referencias

[3433] En Ṭ: «فيها».

[3434] En Ŷ: «المستقصى».

[3435] En Ŷ: «تمامهما».

[3436] En Ŷ: «في قوله».

[3437] Adición de Ŷ.

[3438] En Ŷ: «تامة»; y en A: «بتمامها».

[3439] En Ŷ, Ṭ, A: «ولكن قال لتلك المرأة».

[3440] Así aparece aquí «Umm Hānī», y es un error; lo correcto es: «Umm Sinān». El ḥadiz está en Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (1863).

[3441] Adición de Ŷ, Ṭ, A, W.

[3442] En A: «ابن أبي صالح».

[3443] En Ŷ, Ṭ: «بحج أو عمرة».

[3444] En Ŷ, Ṭ, W: «وزار».

[3445] Adición de A.

[3446] En A, W: «وأتموا».

[3447] En Ŷ: «وأقيموا».

[3448] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1236), del ḥadiz de Asmāʾ —que Allah esté complacido con ella—.

[3449] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1218), del ḥadiz de Ŷābir —que Allah esté complacido con él—.

[3450] Y lo transmitió Ibn ʿAbd al-Barr en al-Tamhīd (2/251) por la vía de Muḥammad ibn Sābiq, de Ibrāhīm ibn Ṭahmān, de Abū al-Zubayr, de ʿAṭāʾ, de Ṣafwān ibn Umayya, con él.

[3451] En Ŷ: «ولا الاستنشاق».

[3452] En Ṭ: «نزول الحق».

[3453] Adición de Ŷ, Ṭ.

[3454] Lo transmitió Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (1301), del ḥadiz de ʿAbd Allāh ibn ʿUmar —que Allah esté complacido con él—.

[3455] Adición de Ŷ, Ṭ.

[3456] En A: «بن عمر».

[3457] En Ŷ: «وقد أخرجه».

[3458] Al-Musnad (3/450), Sunan Abī Dāwūd con el número (1862), Sunan al-Tirmiḏī con el número (940), Sunan al-Nasāʾī (5/198) y Sunan Ibn Māŷa con el número (3078).

[3459] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (5089) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1207).

[3460] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1208).

[3461] En Ŷ, A: «قصة».

[3462] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1318).

[3463] En A: «يساره».

[3464] En Ṭ: «البحر الحبر».

[3465] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (1701) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1321).

[3466] En Ŷ: «ما بال».

[3467] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (1725) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1229).

[3468] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (4517).

[3469] En Ŷ: «أيؤذيك».

[3470] Al-Musnad (4/241).

[3471] En Ŷ: «حدثنا يونس».

[3472] En Ŷ: «العدو».

[3473] En Ŷ, Ṭ, A: «فمر بي النبي».

[3474] Al-Musnad (4/241).

[3475] Lo transmitió Aḥmad en al-Musnad, como en sus Aṭrāf de Ibn Ḥaŷar (5/219).

[3476] Al-Muwaṭṭaʾ (1/417).

[3477] En Ṭ, A: «وقال سعيد».

[3478] En Ŷ: «سنده عنه ضعيف».

[3479] En Ŷ: «والإطعام».

[3480] Lo mencionó al-Suyūṭī en al-Durr al-Manṯūr (1/515) y lo atribuyó a Ibn Mardūyah y al-Wāḥidī.

[3481] En Ŷ, Ṭ, A: «وعلقمة».

[3482] Adición de Ŷ, Ṭ.

[3483] En Ŷ: «حدثهم».

[3484] El ḥadiz está en al-Muwaṭṭaʾ (1/417).

[3485] En Ŷ, Ṭ: «مخيرا»; y en W: «محير».

[3486] Tafsīr al-Ṭabarī (4/74).

[3487] En Ŷ, A: «عبد الله».

[3488] Adición de Ŷ, A.

[3489] En Ŷ: «أو إطعام».

[3490] En Ŷ: «الحسن».

[3491] En A: «أيها النائم».

[3492] En Ŷ: «الحسن».

[3493] En A: «من».

[3494] En A, W: «أنه ساق هديا».

[3495] En H: «أبي مسلم»; lo correcto es lo que hemos establecido a partir de Ŷ, A.

[3496] Y lo transmitió Abū Dāwūd en al-Sunan con el número (1751), por la vía de al-Walīd, de al-Awzāʿī, con él.

[3497] En Ŷ: «على مشروعية».

[3498] En A: «آية التمتع».

[3499] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (4518) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1226).

[3500] En A: «إنا».

[3501] En A: «في العشرة».

[3502] Adición de A.

[3503] En A: «أن يصوم».

[3504] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (1997).

[3505] Adición de Ŷ, A.

[3506] Al-Muwaṭṭaʾ: (1/426).

[3507] En Ŷ: «المكثي».

[3508] En Ŷ: «عن ابن نبيشة».

[3509] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1141).

[3510] Tafsīr ʿAbd al-Razzāq (1/93).

[3511] En Ŷ: «وليتحلل».

[3512] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (1691).

[3513] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el número (1692) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1228).

[3514] En A: «قاله».

[3515] En Ṭ: «واديا واديا».

[3516] En Ṭ: «أخبرنا».

[3517] Tafsīr ʿAbd al-Razzāq (1/93).

[3518] En W: «الضجيع».

[3519] En Ŷ, Ṭ, A, W: «فيها».

[3520] En Ṭ: «فيما أمركم به».

[3521] En Ṭ: «لمن خاف».