La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:174] Quienes ocultan lo que Dios reveló del Libro y cambian Sus preceptos para obtener una ganancia vil, sepan que el fuego abrasará sus entrañas. Dios no les hablará ni les purificará [de sus pecados] el Día de la Resurrección, donde tendrán un doloroso castigo.
Tafsir de Ibn Kathir
{Ciertamente, quienes ocultan lo que Allah ha hecho descender del Libro y lo venden por un precio vil, esos no introducen en sus vientres sino fuego; y Allah no les hablará el Día de la Resurrección, ni los purificará, y tendrán un castigo doloroso} (174)
Dice el Altísimo:
{Ciertamente, quienes ocultan} [de aquello que da testimonio de la misión profética] [3075]{lo que Allah ha hecho descender del Libro}.
Se refiere a los judíos que ocultaron la descripción de Muhammad —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— en los libros que tenían en sus manos, de lo cual da testimonio de la misión y de la profecía [3076] Ocultaron eso para que no se les fuera su jefatura y lo que solían tomar de los árabes en forma de regalos y presentes por la veneración que estos les tenían. Temieron —¡que Allah los maldiga!— que, si lo manifestaban, la gente lo siguiera y los abandonara; por ello lo ocultaron, preservando lo que obtenían con ello, y ello era una porción exigua. Así, se vendieron a sí mismos por eso, y trocaron la guía, el seguimiento de la verdad, la confirmación del Mensajero y la fe en lo que vino de parte de Allah por esa porción exigua. Fracasaron y perdieron en esta vida y en la Otra; en cuanto a esta vida, Allah mostró a Sus siervos la veracidad de Su Mensajero mediante las señales evidentes y las pruebas concluyentes que dispuso y puso con él; entonces le creyeron aquellos de quienes temían que lo siguieran, y pasaron a ser apoyo suyo en combatirlos; y cargaron con ira sobre ira, y Allah los censuró en Su Libro en más de un lugar [3077]
De ello es esta noble aleya:
{Ciertamente, quienes ocultan lo que Allah ha hecho descender del Libro y lo venden por un precio vil}, y ello es el disfrute de la vida mundanal.
{Esos no comen en sus vientres sino fuego}, es decir: no comen, de lo que comen a cambio de ocultar la verdad, sino fuego que arderá en sus vientres el Día de la Resurrección.
Como dijo el Altísimo:
{Ciertamente, quienes devoran los bienes de los huérfanos injustamente, no hacen sino devorar fuego en sus vientres, y arderán en un fuego abrasador} [An-Nisā’: 10].
Y en el hadiz auténtico, del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo:
«Quien come o bebe en recipientes de oro
y plata, no hace sino hacer borbotear en su vientre el fuego del Infierno» [3078]
Y Su dicho:
{Y Allah no les hablará el Día de la Resurrección, ni los purificará, y tendrán un castigo doloroso}.
Y ello es porque Él está airado con ellos, pues ocultaron a sabiendas; así merecieron la ira. No los mirará ni los purificará, es decir, no los elogiará ni los alabará [3079]; antes bien, los castigará con un castigo doloroso.
Ibn Abī Hātim e Ibn Mardūyah mencionaron aquí [el hadiz que también transmitió Muslim de] [3080] el hadiz de Al-A‘mash, de Abū Hāzim, de Abū Hurayrah, del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«Tres a quienes Allah no hablará, ni mirará, ni purificará [y tendrán un castigo doloroso] [3081]: un anciano fornicador, un rey mentiroso y un pobre soberbio» [3082]
Notas y Referencias
[3075] Adición de جـ.
[3076] En A: «como el pacto».
[3077] En جـ, A y W: «en más de».
[3078] Sahih al-Bujari n.º (5634) y Sahih Muslim n.º (2065), del hadiz de Umm Salamah —que Allah esté complacido con ella—.
[3079] En A: «es decir: no elogia».
[3080] Adición de جـ, A.
[3081] Adición de جـ, y en Sahih Muslim.
[3082] Lo narró Muslim en su Sahih, n.º (107).