La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:173] Sepan que [Dios] les ha prohibido [consumir] solamente la carne del animal muerto por causa natural, la sangre, la carne de cerdo y la del animal que haya sido sacrificado invocando un nombre distinto al de Dios. Pero quien se ve forzado por la necesidad, no por deseo y sin excederse, no comete pecado al hacerlo. Dios es Absolvedor, Indulgente.
Tafsir de Ibn Kathir
{Ciertamente, Él solo os ha prohibido la carroña, la sangre, la carne de cerdo y aquello sobre lo cual se ha invocado un nombre distinto del de Allah. Pero quien se vea forzado, sin ser transgresor ni excederse, no incurrirá en pecado. En verdad, Allah es Perdonador, Misericordioso} (173)
Y cuando —Exaltado sea— les recordó Su favor mediante Su sustento, y los orientó a comer de lo bueno de él, mencionó que no les había prohibido de ello sino la carroña: aquella que muere por sí misma sin degüello ritual (tadhkiya); y es lo mismo si es estrangulada, golpeada hasta morir, despeñada, corneada, o si la fiera la ha atacado.
La mayoría (al-jumhūr) exceptuó de ello la carroña del mar, por la palabra del Altísimo: {Se os ha hecho lícita la caza del mar y su alimento, como provisión para vosotros y para los viajeros} [al-Mā’ida: 96], según se mencionará; y el hadiz del ámbar en el Ṣaḥīḥ, en el Musnad, el Muwaṭṭa’ y las Sunan, en el que dice —la paz sea con él— acerca del mar: «Su agua es purificadora; su carroña es lícita». Y al-Shāfiʿī, Aḥmad, Ibn Mājah y al-Dāraquṭnī narraron, por el hadiz de Ibn ʿUmar, elevado (marfūʿan): «Se nos han hecho lícitas dos carroñas y dos sangres: el pez y el saltamontes; y el hígado y el bazo». Y se expondrá el establecimiento de ello en la sura al-Mā’ida [3058]
La leche de la carroña y sus huevos adheridos a ella son impuros según al-Shāfiʿī y otros, porque son parte de ella. Y Mālik dijo en una transmisión: es pura, salvo que se impurifica por contigüidad; y asimismo el cuajo (anfaha) de la carroña: sobre ello hay discrepancia, y lo conocido entre ellos es que es impuro. Y ellos mismos han objetado el hecho de que los Compañeros comieran del queso de los magos; entonces al-Qurṭubī dijo en su tafsīr aquí: se mezcla en él una pequeña cantidad de su leche, y se excusa la poca impureza cuando se mezcla con la gran cantidad de líquido. E Ibn Mājah narró, por el hadiz de Sayf b. Hārūn, de Sulaymān al-Taymī, de Abū ʿUthmān al-Nahdī, de Salmān: se preguntó al Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— acerca de la manteca, el queso y las pieles, y dijo: «Lo lícito es lo que Allah ha hecho lícito en Su Libro; lo ilícito es lo que Allah ha hecho ilícito en Su Libro; y aquello sobre lo que ha guardado silencio es de lo que ha dispensado» [3059]
Asimismo les prohibió la carne de cerdo, tanto si fue degollado como si murió por sí mismo; y su grasa entra en el dictamen de su carne [3060], ya sea por predominio, o porque “carne” lo abarca, o por vía de analogía (qiyās) según una opinión. Y [asimismo] [3061] les prohibió aquello sobre lo cual se ha invocado (uhilla) un nombre distinto del de Allah: esto es, lo que se degüella mencionando un nombre distinto del Suyo [3062]—Exaltado sea—, como (lo sacrificado) para los altares (anṣāb), los pares (andād), las flechas adivinatorias (azlām) y cosas semejantes, de aquello para lo cual la gente de la ignorancia (al-jāhiliyya) solía degollar.
[Al-Qurṭubī mencionó de Ibn ʿAṭiyya que transmitió de al-Ḥasan al-Baṣrī: que fue preguntado acerca de una mujer que hizo una fiesta de boda para sus juegos y degolló en ella un camello; dijo: no se come, porque fue degollado para un ídolo. Y al-Qurṭubī citó de ʿĀ’isha que fue preguntada acerca de lo que los no árabes degüellan en sus festividades y de lo cual regalan a los musulmanes; ella dijo: lo que se degolló para ese día, no lo comáis; y comed de sus árboles] [3063]
Luego —Exaltado sea— permitió consumir eso en caso de necesidad apremiante y de requerimiento, cuando se carece de otros alimentos, y dijo: {Pero quien se vea forzado, sin ser transgresor ni excederse}; es decir: sin rebeldía ni agresión, que es sobrepasar el límite. {No incurrirá en pecado}; es decir: por comer eso. {En verdad, Allah es Perdonador, Misericordioso}.
Mujāhid dijo: “Quien se vea forzado, sin ser transgresor ni excederse”: (esto es) sin ser salteador de caminos, ni apartarse de los imames, ni salir en desobediencia a Allah; entonces tiene la concesión. Y quien salga como transgresor o excediéndose, o en desobediencia a Allah, no tiene concesión, aunque se vea forzado a ello. Y así se narró de Saʿīd b. Jubayr.
Y Saʿīd —en una transmisión suya— y Muqātil b. Ḥayyān dijeron: “sin ser transgresor”: es decir, sin considerarlo lícito. Al-Suddī dijo: “sin ser transgresor”: que no busque en ello su deseo. Y ʿAṭā’ al-Khurāsānī, acerca de Su palabra {sin ser transgresor}, dijo [3064]: que no ase de la carroña para apetecerla, ni la cocine; y que no coma sino el bocado (al-ʿulqa), y que lleve consigo lo que le haga alcanzar lo lícito; y cuando lo alcance, lo arroje [y esto es Su palabra: {ni excederse}: es decir, que no lo sobrepase hacia lo lícito] [3065]
De Ibn ʿAbbās: que no se sacie con ello. Y al-Suddī lo interpretó como agresión. Y de Ibn ʿAbbās, acerca de {sin ser transgresor ni excederse}, dijo: {sin ser transgresor} respecto de la carroña, {ni excederse} en su consumo. Qatāda dijo: “Quien se vea forzado, sin ser transgresor ni excederse en su consumo” [3066]: (esto es) que no pase de lo lícito a lo ilícito teniendo alternativa.
Al-Qurṭubī transmitió de Mujāhid, acerca de Su palabra {Pero quien se vea forzado}: es decir, que sea compelido a ello sin elección propia.
Cuestión:
Al-Qurṭubī mencionó que si el necesitado encuentra carroña y (también) comida ajena de modo que no haya en ello corte ni daño, no le es lícito comer la carroña; más bien come de la comida ajena sin discrepancia —así dijo—. Luego dijo: si la come, estando el caso así, ¿debe indemnizarla o no? Hay dos opiniones, que son dos transmisiones de Mālik. Luego citó de las Sunan de Ibn Mājah, por el hadiz de Shuʿba, de Abū Iyās Jaʿfar b. Abī Waḥshiyya: oí a ʿAbbād b. al-ʿAnazī [3067] decir: nos alcanzó un año de hambre, y fui a Medina [3068] Fui a un huerto, tomé una espiga, la froté y la comí, y puse de ello en mi manto; entonces vino el dueño del huerto, me golpeó y tomó mi ropa. Fui al Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— y se lo conté; y él dijo al hombre: «¿Por qué no le diste de comer cuando estaba hambriento o buscando (sustento), y por qué no le enseñaste cuando era ignorante?» [3069] Y le ordenó que le devolviera su ropa, y ordenó que se le diera un wasq de comida o medio wasq.
Cadena auténtica, fuerte y buena, y tiene muchos apoyos (shawāhid): entre ellos, el hadiz de ʿAmr b. Shuʿayb, de su padre, de su abuelo: se preguntó al Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— acerca del fruto colgado, y dijo: «Quien tome de él, por necesidad, con su boca, sin hacer un hatillo (khubna) [3070], no hay nada contra él» [3071], el hadiz.
Muqātil b. Ḥayyān dijo acerca de Su palabra {No incurrirá en pecado. En verdad, Allah es Perdonador, Misericordioso}: respecto de lo que comió por necesidad; y nos ha llegado —y Allah sabe más— que no se aumente [3072] más de tres bocados.
Saʿīd b. Jubayr dijo: “Perdonador” por lo que comió de lo ilícito; “Misericordioso” al hacerle lícito lo ilícito en la necesidad.
Wakīʿ dijo: nos narró al-Aʿmash, de Abū al-Ḍuḥā, de Masrūq, que dijo: quien se vea forzado [3073] y no coma ni beba, y luego muera, entrará en el Fuego.
[Esto implica que comer carroña para el necesitado es una determinación (ʿazīma), no una concesión (rukhṣa). Dijo Abū al-Ḥasan al-Ṭabarī —conocido como al-Kiyā al-Harrāsī, compañero de al-Ghazālī en el estudio—: esto es lo correcto según nosotros; como el romper el ayuno para el enfermo en Ramaḍān y cosas semejantes] [3074]
[3058]: Y se mencionará la documentación (takhrīj) de los dos hadices al comentar el inicio de la sura al-Mā’ida.
[3059]: Sunan Ibn Mājah, n.º (3367). También lo narró al-Tirmidhī en al-Sunan, n.º (1726), por la vía de Sayf b. Hārūn, y dijo: «Este hadiz es extraño; no lo conocemos como elevado (marfūʿ) sino por esta vía». Y Sufyān y otros narraron de Sulaymān al-Taymī, de Abū ʿUthmān, de Salmān, su dicho; y parece que el hadiz detenido (mawqūf) es más correcto. Pregunté a al-Bukhārī sobre este hadiz y dijo: no me parece preservado; Sufyān narró de Sulaymān al-Taymī, de Abū ʿUthmān, de Salmān, como mawqūf. Dijo al-Bukhārī: «Sayf b. Hārūn es cercano en el hadiz; y Sayf b. Muḥammad, de ʿĀṣim, es un hadiz desechado».
[3060]: En la copia جـ: «y su carne entra en el dictamen de su grasa».
[3061]: Adición de جـ, أ y و.
[3062]: En la copia جـ: «distinto del nombre de Allah».
[3063]: Adición de جـ, أ.
[3064]: Adición de جـ.
[3065]: Adición de و.
[3066]: En la copia جـ: «ni excederse, es decir».
[3067]: En la copia أ: «شرحيل الفتوى» y en la edición ط: «بشر العنزي»; lo correcto es lo que hemos establecido.
[3068]: En la copia أ: «فأتيت الحتفية».
[3069]: Sunan Ibn Mājah, n.º (2298).
[3070]: En la copia أ: «غير منحن جيبه».
[3071]: Lo narró al-Tirmidhī en al-Sunan, n.º (1289), y dijo: «Este hadiz es ḥasan».
[3072]: En la copia أ: «que no aumente».
[3073]: En la copia جـ: «pues quien».
[3074]: Adición de جـ.
Notas y Referencias
[3058] Y se mencionará la documentación (takhrīj) de los dos hadices al comentar el inicio de la sura al-Mā’ida.
[3059] Sunan Ibn Mājah, n.º (3367). También lo narró al-Tirmidhī en al-Sunan, n.º (1726), por la vía de Sayf b. Hārūn, y dijo: «Este hadiz es extraño; no lo conocemos como elevado (marfūʿ) sino por esta vía». Y Sufyān y otros narraron de Sulaymān al-Taymī, de Abū ʿUthmān, de Salmān, su dicho; y parece que el hadiz detenido (mawqūf) es más correcto. Pregunté a al-Bukhārī sobre este hadiz y dijo: no me parece preservado; Sufyān narró de Sulaymān al-Taymī, de Abū ʿUthmān, de Salmān, como mawqūf. Dijo al-Bukhārī: «Sayf b. Hārūn es cercano en el hadiz; y Sayf b. Muḥammad, de ʿĀṣim, es un hadiz desechado».
[3060] En la copia جـ: «y su carne entra en el dictamen de su grasa».
[3061] Adición de جـ, أ y و.
[3062] En la copia جـ: «distinto del nombre de Allah».
[3063] Adición de جـ, أ.
[3064] Adición de جـ.
[3065] Adición de و.
[3066] En la copia جـ: «ni excederse, es decir».
[3067] En la copia أ: «شرحيل الفتوى» y en la edición ط: «بشر العنزي»; lo correcto es lo que hemos establecido.
[3068] En la copia أ: «فأتيت الحتفية».
[3069] Sunan Ibn Mājah, n.º (2298).
[3070] En la copia أ: «غير منحن جيبه».
[3071] Lo narró al-Tirmidhī en al-Sunan, n.º (1289), y dijo: «Este hadiz es ḥasan».
[3072] En la copia أ: «que no aumente».
[3073] En la copia جـ: «pues quien».
[3074] Adición de جـ.