La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:16] Ellos vendieron la guía, cambiándola por el desvío, y tal negocio no les resultó provechoso, no siendo de los bien guiados.
Tafsir de Ibn Kathir
{Éstos son quienes compraron el extravío a cambio de la guía; así, su comercio no obtuvo ganancia y no estaban bien guiados} (16)
Dijo as-Suddī en su tafsīr, de Abū Mālik y de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās, y de Murra, de Ibn Masʿūd, y de gente de los Compañeros:
{Éstos son quienes compraron el extravío a cambio de la guía}
Dijo: tomaron el extravío y abandonaron la guía.
Y dijo Muḥammad [1293] ibn Isḥāq, de Muḥammad ibn Abī Muḥammad, de ʿIkrima, o de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās:
{Éstos son quienes compraron el extravío a cambio de la guía}
Es decir: la incredulidad a cambio de la fe.
Y dijo Mujāhid:
Creyeron y luego descreyeron.
Y dijo Qatāda:
Prefirieron el extravío a la guía [es decir: la incredulidad a cambio de la fe] [1294]
Y lo que dijo Qatāda se le asemeja en el sentido a la palabra del Altísimo acerca de Ṯamūd:
{Y en cuanto a Ṯamūd, los guiamos, pero prefirieron la ceguera a la guía}
[Fuṣṣilat: 17] [1295]
Y el compendio de lo dicho por los exégetas en lo anterior es:
que los hipócritas se apartaron de la guía hacia el extravío, y tomaron el extravío en sustitución de la guía; y éste es el sentido de la palabra del Altísimo:
{Éstos son quienes compraron el extravío a cambio de la guía}
esto es: entregaron la guía como precio del extravío. Y es igual en ello quien, de entre ellos, hubiera alcanzado la fe y luego retrocediera de ella hacia la incredulidad, como dijo el Altísimo acerca de ellos:
{Eso es porque creyeron y luego descreyeron, y entonces se sellaron sus corazones}
[al-Munāfiqūn: 3],
o bien que prefirieron el extravío a la guía, como es [1296] el estado de otro grupo de entre ellos, pues son tipos y categorías.
Por eso dijo el Altísimo:
{Así, su comercio no obtuvo ganancia y no estaban bien guiados}
esto es: no obtuvo ganancia su trato en esta transacción;
{y no estaban bien guiados}
esto es: no estaban bien encaminados en su proceder.
Dijo Ibn Jarīr [1297]: nos narró Bišr; nos narró Yazīd; nos narró Saʿīd, de Qatāda:
{Así, su comercio no obtuvo ganancia y no estaban bien guiados}
Ciertamente —¡por Dios!— los habéis visto salir de la guía hacia el extravío, y de la comunidad hacia la división, y de la seguridad hacia el temor, y de la Sunna hacia la innovación. Así lo transmitió también Ibn Abī Ḥātim, por el ḥadīṯ de Yazīd ibn Zurayʿ, de Saʿīd, de Qatāda, con lo mismo exactamente.
/خ20
[1293]: adición de جـ.
[1294]: adición de طـ.
[1295]: en هـ: «فأما», y es un error.
[1296]: en جـ, ط, ب, أ, و: «كما قد يكون».
[1297]: en ط: «وقال».