La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:155] Los pondremos a prueba con algo de temor, hambre, pérdida de bienes materiales, vidas y frutos, pero albricia a los pacientes.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّـٰبِرِينَ} (155)
Informó el Altísimo que pone a prueba a Sus siervos [los creyentes][2973]; es decir, los examina y los somete a prueba, como dijo el Altísimo: { وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ } [Muhammad: 31].
Unas veces con la holgura, y otras con la adversidad: con miedo y hambre, como dijo el Altísimo: { فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ } [an-Nahl: 112]. En verdad, tanto el hambriento como el temeroso muestran eso en sí; por ello dijo: “el vestido del hambre y del miedo”. Y aquí dijo: { بِشَيْءٍ مِنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ }, es decir, con algo poco de ello.
{ وَنَقْصٍ مِنَ الأمْوَالِ }: es decir, la pérdida de parte de ellas.
{ وَالأنْفُسِ }: como la muerte de compañeros, parientes y seres queridos.
{ وَالثَّمَرَاتِ }: es decir, que los huertos y los sembrados no produzcan como es su costumbre. Como dijo alguno de los salaf: algunos de los palmerales no daban fruto sino una sola vez.
Todo esto y lo semejante es de aquello con lo que Allah prueba a Sus siervos: quien tenga paciencia, Él lo recompensará[2974]; y quien desespere, Allah hará que le sobrevenga Su castigo[2975]. Por eso dijo: { وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ }.
Y algunos exégetas han transmitido que lo que se pretende con “el miedo” aquí[2976] es el temor de Allah; y con “el hambre”: el ayuno de Ramadán; y la merma[2977] de los bienes: el zakat; y de las vidas: las enfermedades; y de los frutos: los hijos.
En esto hay materia de consideración; y Allah sabe más.