La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:143] Hice de ustedes una comunidad moderada y justa, a fin de que fueran testigos ante la humanidad, y fuera el Mensajero testigo de ustedes. Con el cambio del lugar hacia donde te orientabas [para orar], distinguí a los que toman partido por el Mensajero de aquellos que le dan la espalda. [Este cambio] fue algo difícil, salvo para aquellos a quienes Dios guió. Él no dejará de recompensarlos por su fe. Dios es compasivo y misericordioso con la gente.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y así os hemos hecho una comunidad (umma) de justo medio (wasaṭ), para que seáis testigos sobre la gente y para que el Mensajero sea testigo sobre vosotros. Y no establecimos la qibla que tú seguías sino para saber quién sigue al Mensajero de quien se vuelve sobre sus talones. Y ciertamente fue algo grave, salvo para aquellos a quienes Allah guió. Y Allah no iba a dejar perder vuestra fe. En verdad, Allah es con la gente Compasivo, Misericordioso} (143)
Y Su dicho —Exaltado sea—:
{Y así os hemos hecho una comunidad de justo medio, para que seáis testigos sobre la gente y para que el Mensajero sea testigo sobre vosotros}
Dice —Exaltado sea—: ciertamente solo os hemos trasladado hacia una qibla
[2880] la de Ibrāhīm —sobre él la paz—, y la hemos escogido para vosotros
[2881] para haceros la mejor de las comunidades, a fin de que el Día de la Resurrección seáis testigos sobre las comunidades; porque todos
[2882] reconocen
[2883] para vosotros el mérito.
Y “al-wasaṭ” aquí significa: lo selecto y lo más excelente, como se dice: “Quraysh es el wasaṭ de los árabes en linaje y morada”, es decir: la mejor de ellos. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— era wasaṭ entre su gente, es decir: el más noble en linaje. Y de ello procede “la oración media” (al-ṣalāt al-wusṭā), que es la mejor de las oraciones, y es la del ‘aṣr, como está establecido en los Ṣaḥīḥ y en otros. Y cuando Allah hizo a esta comunidad wasaṭ, la distinguió con las legislaciones más perfectas, los métodos más rectos y las escuelas más claras
[2884], como dijo —Exaltado sea—:
{Él os ha escogido y no ha puesto sobre vosotros en la religión ninguna estrechez; la religión de vuestro padre Ibrāhīm. Él os llamó “musulmanes” antes y en esto, para que el Mensajero sea testigo sobre vosotros y para que vosotros seáis testigos sobre la gente} [al-Ḥaŷŷ: 78]
Dijo el imām Aḥmad: Nos narró Wakī‘, de al-A‘maš, de Abū Ṣāliḥ, de Abū Sa‘īd, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Se llamará a Nūḥ el Día de la Resurrección y se le dirá: “¿Has transmitido?”. Dirá: “Sí”. Entonces se llamará a su pueblo y se les dirá: “¿Os transmitió?”. Dirán: “No nos vino ningún amonestador, ni nos vino nadie”. Se dirá a Nūḥ: “¿Quién dará testimonio por ti?”. Dirá: “Muḥammad y su comunidad”».
Dijo: y eso es Su dicho:
{Y así os hemos hecho una comunidad de justo medio}
[2885]
Dijo: el wasaṭ
[2886] es: la justicia (‘adl). Entonces seréis llamados y daréis testimonio de que él transmitió; luego yo daré testimonio contra vosotros
[2887]
Lo transmitieron al-Buẖārī, al-Tirmiḏī, al-Nasā’ī e Ibn Māŷa por vías de al-A‘maš, [con él] [2888][2889]
Y dijo también el imām Aḥmad: Nos narró Abū Mu‘āwiya; nos narró al-A‘maš, de Abū Ṣāliḥ, de Abū Sa‘īd al-Juḏrī, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Vendrá el profeta el Día de la Resurrección [con él el hombre y el profeta] [2890] y con él el hombre, y con él dos hombres, y más que eso. Entonces se llamará a su pueblo y se les dirá [ a ellos ] [2891]: “¿Os transmitió este?”. Dirán: “No”. Se le dirá: “¿Has transmitido a tu pueblo?”. Dirá: “Sí”. Se le dirá [ a él ] [2892]: “¿Quién dará testimonio por ti?”. Dirá: “Muḥammad y su comunidad”. Entonces se llamará a Muḥammad y a su comunidad y se les dirá: “¿Transmitió este a su pueblo?”. Dirán: “Sí”. Se dirá: “¿Y qué sabéis vosotros?”. Dirán: “Nos vino nuestro Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y nos informó de que los mensajeros habían transmitido”».
Y eso es Su dicho —Poderoso y Majestuoso—:
{Y así os hemos hecho una comunidad de justo medio}
Dijo: «Justa (‘adlan):
{para que seáis testigos sobre la gente y para que el Mensajero sea testigo sobre vosotros}»
[2893]
Y dijo también el imām Aḥmad: Nos narró Abū Mu‘āwiya; nos narró al-A‘maš, de Abū Ṣāliḥ, de Abū Sa‘īd al-Juḏrī, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— acerca de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y así os hemos hecho una comunidad de justo medio}
Dijo: «Justa (‘adlan)»
[2894]
Y el ḥāfiẓ Abū Bakr b. Mardawayh e Ibn Abī Ḥātim narraron, por el ḥadīṯ de ‘Abd al-Wāḥid b. Ziyād, de Abū Mālik al-Ašŷa‘ī, de al-Muġīra b. ‘Utayba
[2895] b. Nahās: me narró un escribiente nuestro
[2896], de Ŷābir b. ‘Abd Allāh, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Yo y mi comunidad, el Día de la Resurrección, estaremos sobre un montículo, dominando
[2897] a las criaturas. No hay nadie entre la gente sino que desearía ser de los nuestros. Y no hay profeta a quien su pueblo desmintiera sino que nosotros daremos testimonio de que ciertamente transmitió el mensaje de su Señor —Poderoso y Majestuoso—»
[2898]
Y al-Ḥākim narró en su Mustadrak, e Ibn Mardūyah también —y la redacción es suya—, por el ḥadīṯ de Muṣ‘ab b. Ṯābit, de Muḥammad b. Ka‘b al-Quraẓī, de Ŷābir b. ‘Abd Allāh, que dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— presenció un funeral en Banū Salama, y yo estaba al lado del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Entonces algunos de ellos dijeron: “Por Allah, ¡oh Mensajero de Allah!, qué excelente hombre era; ciertamente era casto, musulmán, y…”, y lo elogiaron con bien.
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Tú eres conforme a lo que dices».
El hombre dijo: “Allah conoce mejor los secretos; pero en cuanto a lo que se nos manifestó de él, eso es”.
El Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Se ha hecho obligatorio».
Luego presenció un funeral en Banū Ḥāriṯa, y yo estaba al lado del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Entonces algunos de ellos dijeron: “¡Oh Mensajero de Allah!, qué mal hombre era; ciertamente era áspero y duro”, y lo elogiaron con mal. Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo a algunos de ellos:
«Tú eres conforme a lo que dices».
El hombre dijo: “Allah conoce mejor los secretos; pero en cuanto a lo que se nos manifestó de él, eso es”.
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Se ha hecho obligatorio».
Dijo Muṣ‘ab b. Ṯābit: entonces, en ese momento, Muḥammad b. Ka‘b nos dijo: “Ha dicho verdad el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—”, y luego recitó:
{Y así os hemos hecho una comunidad de justo medio, para que seáis testigos sobre la gente y para que el Mensajero sea testigo sobre vosotros}
Luego dijo al-Ḥākim: este ḥadīṯ es auténtico en su isnād, y no lo sacaron ambos
[2899]
Y dijo el imām Aḥmad: Nos narró Yūnus b. Muḥammad; nos narró Dāwūd b. Abī al-Furāt, de ‘Abd Allāh b. Burayda, de Abū al-Aswad, que dijo:
Llegué a Medina y coincidí con ella cuando había caído en ella una enfermedad, y morían con una muerte rápida. Me senté junto a ‘Umar b. al-Ḫaṭṭāb. Pasó ante él un funeral y se elogió a su dueño con bien.
Dijo: «Se ha hecho obligatorio, se ha hecho obligatorio». Luego pasó otro y se lo elogió con mal.
Dijo ‘Umar: «Se ha hecho obligatorio [se ha hecho obligatorio] [2900]».
Abū al-Aswad dijo: “¿Qué se ha hecho obligatorio, oh Príncipe de los Creyentes?”.
Dijo: “He dicho como dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «A cualquier musulmán de quien cuatro den testimonio de bien, Allah lo hará entrar en el Paraíso»”.
Dijimos: “¿Y tres?”.
Dijo: «Y tres».
Dijimos: “¿Y dos?”.
Dijo: «Y dos».
Luego no le preguntamos por uno.
Y así lo narraron al-Buẖārī, al-Tirmiḏī y al-Nasā’ī por el ḥadīṯ de Dāwūd b. Abī al-Furāt, con él
[2901]
Dijo Ibn Mardويه: Nos narró Aḥmad b. ‘Uṯmān b. Yaḥyā; nos narró Abū Qilāba al-Raqāšī; me narró Abū al-Walīd; nos narró Nāfi‘ b. ‘Umar; me narró Umayya b. Ṣafwān, de Abū Bakr b. Abī Zuhayr al-Ṯaqafī, de su padre, que dijo:
Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— en al-Nabāwa
[2902] decir:
«Está a punto de que sepáis quiénes son los mejores de vosotros y quiénes los peores».
Dijeron: “¿Por qué, oh Mensajero de Allah?”.
Dijo: «Por el elogio bueno y el elogio malo: vosotros sois los testigos de Allah en la tierra».
Y lo narró Ibn Māŷa de Abū Bakr b. Abī Šayba, de Yazīd b. Hārūn
[2903] Y lo narró el imām Aḥmad, de Yazīd b. Hārūn y ‘Abd al-Malik b. ‘Umar
[2904] y Šurayḥ, de Nāfi‘, de Ibn ‘Umar, con él
[2905]
Y Su dicho —Exaltado sea—:
{Y no establecimos la qibla que tú seguías sino para saber quién sigue al Mensajero de quien se vuelve sobre sus talones; y ciertamente fue algo grave, salvo para aquellos a quienes Allah guió}
Dice —Exaltado sea—: ciertamente solo legislamos para ti —¡oh Muḥammad!— el dirigirte primero hacia Bayt al-Maqdis, y luego te apartamos de ella hacia la Ka‘ba, para que se manifieste el estado de quien te sigue y te obedece y se orienta contigo hacia dondequiera que te orientes, frente a quien se vuelve sobre sus talones; es decir: apostatando de
[2906] su religión.
{Y ciertamente fue algo grave}
Es decir: este acto, que es desviar la orientación de Bayt al-Maqdis hacia la Ka‘ba; es decir: aunque este asunto fue enorme para las almas, salvo para aquellos cuyos corazones Allah guió, y tuvieron certeza en la veracidad del Mensajero, y en que todo lo que él trajo es la verdad en la que no hay duda, y en que Allah hace lo que quiere y decreta lo que quiere. Así, Él puede imponer a Sus siervos lo que quiera
[2907], y abrogar lo que quiera; y para Él está la sabiduría perfecta y la prueba concluyente en todo ello. A diferencia de aquellos en cuyos corazones hay enfermedad: cada vez que acontece un asunto, les produce una duda nueva; del mismo modo que a los creyentes les produce certeza y confirmación, como dijo Allah —Exaltado sea—:
{Y cuando se hace descender una sura, entre ellos hay quien dice: “¿A cuál de vosotros le ha aumentado esta en fe?”. En cuanto a los que creen, les aumenta en fe y ellos se regocijan. Pero en cuanto a aquellos en cuyos corazones hay enfermedad, les aumenta impureza sobre su impureza} [al-Tawba: 124, 125] Y dijo —Exaltado sea—:
{Di: “Para los que creen es guía y curación; y los que no creen tienen en sus oídos pesadez y para ellos es ceguera”} [Fuṣṣilat: 44] Y dijo —Exaltado sea—:
{Y hacemos descender del Corán lo que es curación y misericordia para los creyentes, y no aumenta a los injustos sino en pérdida}
[al-Isrā’: 82].
Por ello, quien
[2908] se mantuvo firme en confirmar al Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz— y en seguirlo en esto, y se orientó hacia donde Allah le ordenó sin duda ni vacilación, fue de los señores de los Compañeros. Y algunos de ellos sostuvieron que los primeros predecesores de los muhāŷirūn y los anṣār son quienes rezaron hacia ambas qiblas.
Y al-Buẖārī dijo en la exégesis de esta aleya:
Nos narró Musaddad; nos narró Yaḥyā, de Sufyān, de ‘Abd Allāh b. Dīnār, de Ibn ‘Umar, que dijo:
Mientras la gente rezaba el ṣubḥ en la mezquita de Qubā’, llegó un hombre y dijo: “Ha sido hecho descender al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— Corán, y se le ha ordenado orientarse hacia la Ka‘ba; orientaos, pues, hacia ella”. Entonces se orientaron hacia la Ka‘ba
[2909]
Y Muslim lo narró por otra vía, de Ibn ‘Umar
[2910] Y al-Tirmiḏī lo narró por el ḥadīṯ de Sufyān al-Ṯawrī
[2911], y en él: que estaban en rukū‘, y giraron tal como estaban hacia la Ka‘ba, estando en rukū‘. Y así lo narró Muslim por el ḥadīṯ de Ḥammād b. Salama, de Ṯābit, de Anas, semejante
[2912] Esto indica la perfección de su obediencia a Allah y a Su Mensajero, y su sumisión a los mandatos de Allah —Poderoso y Majestuoso—. Que Allah esté complacido con todos ellos.
Y Su dicho:
{Y Allah no iba a dejar perder vuestra fe}
Es decir: vuestra oración hacia Bayt al-Maqdis antes de eso no se perderá
[2913] su recompensa ante Allah. Y en el Ṣaḥīḥ, por el ḥadīṯ de Abū Isḥāq al-Sabī‘ī, de al-Barā’, dijo:
Murieron unas gentes que rezaban hacia Bayt al-Maqdis, y la gente dijo: “¿Cuál es su situación respecto a ello?”. Entonces Allah —Exaltado sea— hizo descender:
{Y Allah no iba a dejar perder vuestra fe}
[2914]
[ Y al-Tirmiḏī lo narró de Ibn ‘Abbās y lo declaró auténtico
[2915]]
[2916]
Y dijo Ibn Isḥāq: Me narró Muḥammad b. Abī Muḥammad, de ‘Ikrima o Sa‘īd b. Ŷubayr, de Ibn ‘Abbās:
{Y Allah no iba a dejar perder vuestra fe}
Es decir: en la primera qibla, y vuestra confirmación de vuestro Profeta y vuestro seguimiento de él hacia la otra qibla.
Es decir: ciertamente os dará
[2917] la recompensa de ambas.
{En verdad, Allah es con la gente Compasivo, Misericordioso}
Y dijo al-Ḥasan al-Baṣrī:
{Y Allah no iba a dejar perder vuestra fe}
Es decir: Allah no iba a dejar perder a Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— ni vuestro giro con él hacia donde él giró.
{En verdad, Allah es con la gente Compasivo, Misericordioso}
Y en el Ṣaḥīḥ se narra que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— vio a una mujer de los cautivos a la que habían separado de su hijo; y ella, cada vez que encontraba a un niño entre los cautivos, lo tomaba y lo pegaba a su pecho, mientras iba de un lado a otro buscando a su hijo. Cuando lo encontró, lo estrechó contra sí y le dio de mamar.
Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«¿Creéis que esta arrojaría a su hijo al fuego, pudiendo no arrojarlo?».
Dijeron: “No, oh Mensajero de Allah”.
Dijo:
«Pues, por Allah, Allah es más misericordioso con Sus siervos que esta con su hijo»
[2918]
Notas y Referencias
[2880] En Ṭ: «milla».
[2881] En A: «wa-iḥtarafnāhā lakum», y en W: «wa-iḫtarnākum lahā».
[2882] En A: «al-umam».
[2883] En Ṭ: «mu‘tarifīn», y es un error.
[2884] En Ŷ: «y más correcto».
[2885] Al-Musnad (3/32).
[2886] En Ŷ y Ṭ: «Dijo: y el wasaṭ».
[2887] En Ŷ: «con una palabra: “da testimonio contra vosotros”»; y en Ṭ: «y doy testimonio contra vosotros».
[2888] Adición de Ŷ, Ṭ, A y W.
[2889] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī, núm. (3339, 4487); Sunan al-Tirmiḏī, núm. (2961); Sunan al-Nasā’ī al-Kubrā, núm. (11007); y Sunan Ibn Māŷa, núm. (4284).
[2890] Adición de Ŷ, A y al-Musnad.
[2891] Adición de Ŷ, A y al-Musnad.
[2892] Adición de Ŷ y al-Musnad.
[2893] Al-Musnad (3/58).
[2894] Al-Musnad (3/9).
[2895] En Ŷ: «b. ‘Uyayna».
[2896] En W: «mukātib lanā».
[2897] En Ŷ: «dominando a».
[2898] Y al-Ṭabarī lo narró en su Tafsīr (3/147) por la vía de Ibn Fuḍayl, de Abū Mālik al-Ašŷa‘ī, con él.
[2899] Al-Mustadrak (2/268). Al-Ḏahabī lo objetó diciendo: «en él está Muṣ‘ab b. Ṯābit, no es fuerte».
[2900] Adición de A.
[2901] Al-Musnad (1/22); Ṣaḥīḥ al-Buẖārī, núm. (1368); Sunan al-Tirmiḏī, núm. (1059); y Sunan al-Nasā’ī (4/50).
[2902] En Ŷ: «bi-l-Banāwa».
[2903] Sunan Ibn Māŷa, núm. (4221). Al-Būṣīrī dijo en al-Zawā’id (3/301): «isnād auténtico; sus transmisores son fiables».
[2904] En Ŷ y Ṭ: «b. ‘Amr».
[2905] No lo encontré en la edición impresa de al-Musnad por esta vía; y el ḥāfiẓ Ibn Ḥaŷar lo mencionó en Aṭrāf al-Musnad (6/231).
[2906] En Ŷ: «apostatando sobre».
[2907] En A: «con lo que quiera».
[2908] En Ŷ: «quien se».
[2909] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī, núm. (4488).
[2910] Ṣaḥīḥ Muslim, núm. (526).
[2911] Sunan al-Tirmiḏī, núm. (341).
[2912] Ṣaḥīḥ Muslim, núm. (527).
[2913] En Ṭ y A: «no se pierde».
[2914] La documentación (taḫrīŷ) del ḥadīṯ ya ha sido mencionada hace poco.
[2915] Sunan al-Tirmiḏī, núm. (2964).
[2916] Adición de Ŷ, Ṭ y A.
[2917] En A: «la-yuḍī‘annakum»; y en W: «la-yu‘ṭiyannakum».
[2918] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī, núm. (5999); y Ṣaḥīḥ Muslim, núm. (2754).