La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:142] Dirán algunas personas tontas: "¿Qué los hizo cambiar la orientación [en la que oraban]?" Diles: "A Dios pertenece el oriente y el occidente, y Él guía a quien quiere hacia el sendero recto".
Tafsir de Ibn Kathir
{۞سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ} (142) [ Se dijo que lo que se entiende por “los necios” (السفهاء) aquí son: los idólatras; los idólatras de los árabes; esto lo dijo az-Zajjāj.
Y se dijo: los rabinos de los judíos; esto lo dijo Mujāhid.
Y se dijo: los hipócritas; esto lo dijo as-Suddī. Y la aleya es general respecto de todos ellos; y Allah sabe más ] [2867]
Al-Bujārī dijo:
Nos narró Abū Nuʿaym; oyó a Zuhayr; de Abū Isḥāq; de al-Barāʾ, رضي الله عنه: que el Profeta صلى الله عليه وسلم oró hacia Bayt al-Maqdis durante dieciséis meses o diecisiete meses, y le agradaba que su qibla fuese hacia la Casa; y que la primera oración que oró (hacia ella) fue la oración de ʿaṣr, y oró con él un grupo de gente. Entonces salió un hombre
[2868] de entre quienes habían orado con él, y pasó junto a la gente de la mezquita mientras estaban en rukūʿ,
y dijo:
Doy testimonio por Allah que he orado con el Profeta صلى الله عليه وسلم hacia La Meca. Entonces ellos giraron, tal como estaban, hacia la Casa. Y quienes murieron sobre la qibla antes de que fuese cambiada hacia la Casa eran hombres que fueron muertos; no sabíamos qué decir acerca de ellos, y Allah عز وجل reveló:
{ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ }
Al-Bujārī fue el único en narrarlo por esta vía
[2870] Y Muslim lo narró por otra vía
[2871]
Y Muḥammad ibn Isḥāq dijo:
Me narró Ismāʿīl
[2872] ibn Abī Jālid, de Abū Isḥāq, de al-Barāʾ,
dijo:
El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم solía orar hacia Bayt al-Maqdis, y miraba con frecuencia al cielo esperando
[2873] la orden de Allah.
Entonces Allah reveló:
{ قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ }
Entonces unos hombres
[2874] de los musulmanes dijeron: Ojalá supiéramos acerca de quienes de entre nosotros murieron antes de que se nos hiciera volver hacia la qibla, y qué hay de nuestra oración hacia Bayt al-Maqdis.
Entonces Allah reveló:
{ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ }
Y los necios de entre la gente dijeron,
y ellos son la Gente del Libro:
¿Qué los apartó de su qibla en la que estaban?
Entonces Allah reveló:
{ سَيَقُولُ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ }
hasta el final de la aleya.
E Ibn Abī Ḥātim dijo:
Nos narró Abū Zurʿa; nos narró al-Ḥasan ibn ʿAṭiyya; nos narró Isrāʾīl; de Abū Isḥāq,
de al-Barāʾ, quien dijo:
El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم había orado hacia Bayt al-Maqdis durante dieciséis o diecisiete meses, y amaba orientarse hacia la Kaʿba.
Entonces Allah reveló:
{ قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ }
dijo: entonces fue orientado hacia la Kaʿba. Y los necios de entre la gente dijeron,
y ellos son los judíos:
{ مَا وَلاهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا }
Entonces Allah reveló:
{ قُلْ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ }
Y ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa dijo,
de Ibn ʿAbbās:
Ciertamente el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, cuando emigró a Medina, Allah le ordenó que se orientase hacia Bayt al-Maqdis, y los judíos se alegraron. Así, el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم se orientó hacia ella durante unos cuantos meses. Y el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم amaba la qibla de Ibrāhīm, por lo que suplicaba a Allah y miraba al cielo.
Entonces Allah عز وجل reveló:
{ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ }
es decir: hacia ella. Entonces los judíos dudaron por ello,
y dijeron:
¿Qué los apartó de su qibla en la que estaban?
Entonces Allah reveló:
{ قُلْ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ }
Y han llegado en este asunto muchos ḥadīṯ, y el resumen del asunto es que el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم había sido ordenado a orientarse hacia la roca (الصخرة) de Bayt al-Maqdis. Así, en La Meca, solía orar entre los dos pilares (الركنين), de modo que la Kaʿba quedaba delante de él mientras se orientaba hacia la roca de Bayt al-Maqdis. Pero cuando emigró a Medina, se hizo imposible reunir ambas cosas, y Allah le ordenó dirigirse hacia Bayt al-Maqdis; esto lo dijo Ibn ʿAbbās y la mayoría. Luego discreparon estos: si la orden de ello fue por el Corán o por otra cosa; según dos opiniones. Y al-Qurṭubī transmitió en su tafsīr, de ʿIkrima, Abū al-ʿĀliya y al-Ḥasan al-Baṣrī, que el orientarse hacia Bayt al-Maqdis fue por su iŷtihād, عليه الصلاة والسلام. El propósito es que el orientarse hacia Bayt al-Maqdis fue después de su llegada صلى الله عليه وسلم a Medina, y el asunto continuó así durante unos cuantos meses. Y él multiplicaba la súplica y la imploración para que se le orientase hacia la Kaʿba, que es la qibla de Ibrāhīm, عليه السلام. Entonces se le respondió a ello, y se le ordenó orientarse hacia la Casa Antigua (البيت العتيق). El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم pronunció un sermón ante la gente y les informó de ello. Y la primera oración que oró hacia ella fue la oración de ʿaṣr, como ya se adelantó en los dos Ṣaḥīḥ, por la narración de al-Barāʾ.
Y consta en an-Nasāʾī, por la narración de Abū Saʿīd ibn al-Muʿallā:
que fue el ẓuhr
[2875] En cuanto a la gente de Qubāʾ, no les llegó la noticia hasta la oración del faŷr del día siguiente, como viene en los dos Ṣaḥīḥ, de Ibn ʿUmar, que dijo:
Mientras la gente estaba en Qubāʾ en la oración del ṣubḥ,
les llegó un mensajero y dijo:
Ciertamente al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم se le ha revelado esta noche Corán y se le ha ordenado que se oriente hacia la Kaʿba; así que orientaos hacia ella. Y sus rostros estaban hacia ash-Shām, y se giraron hacia la Kaʿba
[2876]
Y en esto hay una prueba de que la norma del abrogante (الناسخ) no obliga sino después de tener conocimiento de ella, aunque su descenso y su comunicación hayan precedido; porque no se les ordenó repetir el ʿaṣr, ni el magrib, ni el ʿišāʾ; y Allah sabe más.
Y cuando ocurrió esto, se produjo en algunas personas —de la gente de la hipocresía, la duda y los incrédulos de entre los judíos— vacilación, desviación de la guía, confusión y duda,
y dijeron:
{ مَا وَلاهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا }
es decir: ¿qué les pasa a estos, que unas veces se orientan hacia tal, y otras veces se orientan hacia tal?
Entonces Allah reveló su respuesta en Su dicho:
{ قُلْ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ }
es decir: el juicio, la disposición y el mandato, todo ello pertenece a Allah; y dondequiera que os volváis, allí está el Rostro de Allah. Y:
{ لَيْسَ الْبِرَّ أَنْ تُوَلُّوا وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ } [ al-Baqara: 177 ] es decir: todo el asunto consiste en cumplir las órdenes de Allah; así, dondequiera que se nos dirija, nos dirigimos. La obediencia está en cumplir Su orden; y aunque se nos orientase cada día varias veces hacia direcciones diversas, nosotros somos Sus siervos, bajo Su disposición y Sus servidores: dondequiera que Él nos dirija, nos dirigimos. Y Él, تعالى, tiene para Su siervo y Mensajero Muḥammad —صلوات الله وسلامه عليه
[2877]— y para su comunidad, un cuidado inmenso, pues los guió hacia la qibla de Ibrāhīm, el Jalīl del Misericordioso, e hizo que su orientación fuese hacia la Kaʿba edificada sobre Su Nombre, تعالى, únicamente, sin asociado; la más noble de las Casas de Allah en la tierra, pues es la construcción de Ibrāhīm al-Jalīl, عليه السلام.
Por ello dijo:
{ قُلْ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ }
Y el Imām Aḥmad narró, de ʿAlī ibn ʿĀṣim, de Ḥuṣayn ibn ʿAbd ar-Raḥmān, de ʿUmar
[2878] ibn Qays, de Muḥammad ibn al-Ašʿaṯ,
de ʿĀʾiša, quien dijo:
El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم dijo —es decir, acerca de la Gente del Libro—:
«No nos envidian por nada como nos envidian por el día del viernes, al cual Allah nos guió y del cual ellos se extraviaron; y por la qibla a la cual Allah nos guió y de la cual ellos se extraviaron; y por nuestro decir detrás del imām: آمين»
[2879]
Notas y Referencias
[2867] Adición de ŷـ, ṭ.
[2868] En ŷـ: «hacia la Casa».
[2869] En ṭ: «Entonces salió un grupo».
[2870] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (4486).
[2871] Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (525).
[2872] En ʾ: «Me narró al-Muʿallā».
[2873] En ṭ: «y espera».
[2874] En ʾ: «Entonces dijo un hombre».
[2875] Sunan an-Nasāʾī al-Kubrā, n.º (11004).
[2876] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (403) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (526).
[2877] En ṭ: «ṣallā Allāhu ʿalayhi wa-sallam».
[2878] En ṭ, ʾ y w: «de ʿAmr».
[2879] Al-Musnad (6/134).