2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 139

Versículo (Español)

[2:139] Di: "¿Por qué discuten con nosotros acerca de Dios, siendo que Él es el Señor de ambos? Nosotros responderemos por nuestras acciones y ustedes por las suyas. Nosotros Le somos sinceros [adorándolo solo a Él]".

Tafsir de Ibn Kathir

{قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ} (139) Dice Allah, Altísimo, orientando a Su Profeta —que las oraciones de Allah y Su paz sean con él— [2857] a rechazar la disputa de los idólatras: { قُلْ أَتُحَاجُّونَنَا فِي اللَّهِ } Es decir: ¿discutís con nosotros acerca de la unicidad (tawḥīd) de Allah, de consagrarle la sinceridad (al-ijlāṣ) y de la sumisión, y de seguir Sus mandatos y abandonar Sus prohibiciones? { وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ } Quien dispone de nosotros y de vosotros, y Quien es el único merecedor de que se le consagre la divinidad con sinceridad, Él solo, sin asociado. { وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ } Es decir: nosotros estamos desligados de vosotros, y vosotros estáis desligados de nosotros, como dijo en la otra aleya: { وَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنْتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ } [ Yunus: 41 ] Y dijo, Altísimo: { فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُلْ لِلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالأمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوْا وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاغُ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ } [ آل عمران: 20 ] [2858] Y dijo, Altísimo, informando acerca de Ibrahim: { وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِ وَلا أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلا أَنْ يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا أَفَلا تَتَذَكَّرُونَ } [ الأنعام: 80 ] Y dijo: { أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ } la aleya [ البقرة: 258 ].

Y dijo en esta noble aleya: [ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ ] [2859]وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ } es decir: nosotros [2860] estamos desligados de vosotros, como vosotros estáis desligados de nosotros; y a Él le consagramos la sinceridad, es decir, en la adoración y en la orientación.

[2857] :في جـ: "صلى الله عليه وسلم". [2858] :في جـ: "عن إبراهيم عليه السلام". [2859] :زيادة من و. [2860] :في جـ، ط: "أي ونحن".

Notas y Referencias

[2857] En جـ: «صلى الله عليه وسلم».

[2858] En جـ: «عن إبراهيم عليه السلام».

[2859] Adición de و.

[2860] En جـ, ط: «أي ونحن».