La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:139] Di: "¿Por qué discuten con nosotros acerca de Dios, siendo que Él es el Señor de ambos? Nosotros responderemos por nuestras acciones y ustedes por las suyas. Nosotros Le somos sinceros [adorándolo solo a Él]".
Tafsir de Ibn Kathir
{قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ} (139)
Dice Allah, Altísimo, orientando a Su Profeta —que las oraciones de Allah y Su paz sean con él—
[2857] a rechazar la disputa de los idólatras:
{ قُلْ أَتُحَاجُّونَنَا فِي اللَّهِ }
Es decir: ¿discutís con nosotros acerca de la unicidad (tawḥīd) de Allah, de consagrarle la sinceridad (al-ijlāṣ) y de la sumisión, y de seguir Sus mandatos y abandonar Sus prohibiciones?
{ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ }
Quien dispone de nosotros y de vosotros, y Quien es el único merecedor de que se le consagre la divinidad con sinceridad, Él solo, sin asociado.
{ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ }
Es decir: nosotros estamos desligados de vosotros, y vosotros estáis desligados de nosotros,
como dijo en la otra aleya:
{ وَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنْتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ } [ Yunus: 41 ] Y dijo, Altísimo:
{ فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُلْ لِلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالأمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوْا وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاغُ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ } [ آل عمران: 20 ] [2858] Y dijo, Altísimo, informando acerca de Ibrahim:
{ وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِ وَلا أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلا أَنْ يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا أَفَلا تَتَذَكَّرُونَ } [ الأنعام: 80 ] Y dijo:
{ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ }
la aleya
[ البقرة: 258 ].
Y dijo en esta noble aleya: [ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ ] [2859]وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ } es decir: nosotros
[2860] estamos desligados de vosotros, como vosotros estáis desligados de nosotros; y a Él le consagramos la sinceridad, es decir, en la adoración y en la orientación.
[2857]
:في جـ: "صلى الله عليه وسلم".
[2858]
:في جـ: "عن إبراهيم عليه السلام".
[2859]
:زيادة من و.
[2860]
:في جـ، ط: "أي ونحن".