La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:138] [Digan: "Seguimos] la religión de Dios. ¿Y qué mejor religión que la de Dios? Y nosotros solo Lo adoramos a Él".
Tafsir de Ibn Kathir
{صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ} (138)
Y Su dicho:
{ صِبْغَةَ اللَّهِ }
Ad-Daḥḥāk dijo,
de Ibn ʿAbbās:
«la religión de Allah». Y así fue transmitido de Muǧāhid, Abū al-ʿĀliya, ʿIkrima, Ibrāhīm, al-Ḥasan, Qatāda, ad-Daḥḥāk, ʿAbd Allāh ibn Kaṯīr, ʿAṭiyya al-ʿAwfī, ar-Rabīʿ ibn Anas y as-Suddī, en un sentido semejante.
Y el acusativo de
{ صِبْغَةَ اللَّهِ }
es, o bien, por الإغراء (al-iġrāʾ), como Su dicho:
{ فِطْرَتَ اللَّهِ }
[ar-Rūm: 30],
es decir: aferraos a ello; hacedlo obligatorio para vosotros.
Y algunos dijeron:
que es un بدل (badal) de Su dicho:
{ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ }.
Y Sībawayh dijo: es un مصدر مؤكد (maṣdar muʾakkad) en acusativo, derivado de Su dicho:
{ آمَنَّا بِاللَّهِ },
como Su dicho:
{ وَاعْبُدُوا اللَّهَ }
[an-Nisāʾ: 36].
Y ha llegado
[2853] en un ḥadiz que transmitieron Ibn Abī Ḥātim e Ibn Mardūwayh, por la vía de Ašʿaṯ ibn Isḥāq, de Ǧaʿfar ibn Abī al-Muġīra, de Saʿīd ibn Ǧubayr, de Ibn ʿAbbās: que el Profeta de Allah
[2854] dijo:
«Ciertamente, los Hijos de Israel dijeron: “¡Oh Mūsā!, ¿acaso tu Señor tiñe (yaṣbuġ)?”
Él dijo: “Temed a Allah”.
Entonces su Señor le llamó: “¡Oh Mūsā!, te preguntaron si tu Señor tiñe; di: sí.
Yo tiño los colores: el rojo, el blanco y el negro; y todos los colores son de Mi teñido (ṣabġī)”.»
Y Allah reveló a Su Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
{ صِبْغَةَ اللَّهِ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً }
[2855]
Así ocurrió en la transmisión de Ibn Mardūwayh como marfūʿ, mientras que en la transmisión de Ibn Abī Ḥātim es mawqūf; y esto es más verosímil, si su isnād es auténtico. Y Allah sabe mejor
[2856]