La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:135] Dijeron [la Gente del Libro]: "Sean judíos o cristianos, que así estarán en la guía correcta". Diles: "¡No! Seguimos la religión de Abraham, que era monoteísta puro y no era de los idólatras".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ} (135)
Dijo Muḥammad ibn Isḥāq:
Me narró Muḥammad ibn Abī Muḥammad; me narró Saʿīd ibn Jubayr o ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
ʿAbd Allāh ibn Ṣūriyā, el tuerto, dijo al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «No hay guía sino la que nosotros seguimos; síguenos, oh Muḥammad, y serás guiado[2843]». Y los cristianos dijeron algo semejante.
Entonces Allah, Poderoso y Majestuoso, reveló:
{ وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُوا }
Y Su dicho:
{ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا }
«Es decir: no queremos aquello a lo que nos llamasteis, del judaísmo y del cristianismo; más bien seguimos
{ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا }
es decir: recto». Esto lo dijeron Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī y ʿĪsā ibn Jāriya.
Y dijo Khaṣīf, de Mujāhid:
«Sincero (mukhliṣan)».
Y ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa narró de Ibn ʿAbbās:
«Peregrino (ḥājj-an)». Y así fue transmitido también de al-Ḥasan, al-Ḍaḥḥāk, ʿAṭiyya y al-Suddī.
Y dijo Abū al-ʿĀliya:
«El ḥanīf es quien se orienta hacia la Casa en su oración, y considera que el ḥajj es obligatorio para él si puede hallar camino hacia ella».
Y dijeron Mujāhid y al-Rabīʿ ibn Anas:
«ḥanīfan»,
es decir:
«seguidor».
Y dijo Abū Qilāba:
«El ḥanīf es quien cree en todos los mensajeros, desde el primero hasta el último».
Y dijo Qatāda:
«La ḥanīfiyya: el testimonio de que no hay divinidad sino Allah. En ella entra la prohibición de las madres, las hijas, las tías maternas y las tías paternas, y lo que Allah —Poderoso y Majestuoso— ha prohibido[2844], y la circuncisión».