2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 110

Versículo (Español)

[2:110] Realicen la oración y paguen el zakat, y [sepan que] todo el bien que hagan será para su propio beneficio, y su recompensa la encontrarán junto a Dios. Dios sabe cuanto hacen.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ} (110) Y Su dicho —Exaltado sea—: { وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُوا لأنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ } incita[2525] —Exaltado sea— a ocuparse de aquello que les beneficia y cuya consecuencia retornará sobre ellos el Día de la Resurrección: el establecimiento de la oración (iqāmat aṣ-ṣalāh) y la entrega del zakāt; para que Allah les conceda[2526] la victoria en la vida mundanal y el día en que se alcen los testigos: { يَوْمَ لا يَنْفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ } [ Ghāfir: 52 ]; y por ello dijo —Exaltado sea—: { إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ } es decir: que Él —Exaltado sea— no se descuida de la obra de ningún obrero, ni se pierde ante Él, sea bien o mal; pues recompensará a todo agente conforme a su obra.

Abū Jaʿfar ibn Jarīr dijo acerca de Su dicho —Exaltado sea—: { إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ } Esta noticia de Allah para aquellos creyentes a quienes se dirigió con estas aleyas es que, hagan lo que hagan de bien o de mal, en secreto o en público, Él lo ve; nada de ello se le oculta. Así, les retribuye por la excelencia con bien, y por la mala acción con algo semejante. Y aunque estas palabras se expresen en forma de noticia, en ellas hay promesa y amenaza, mandato y disuasión. Pues informó a la gente de que Él ve todas sus obras para que se esfuercen en obedecerle, ya que ello está reservado[2527] para ellos junto a Él, a fin de que los recompense por ello, como dijo: { وَمَا تُقَدِّمُوا لأنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ } y para que se guarden de desobedecerle.

Dijo: En cuanto a Su dicho: { بصير } ciertamente es مُبصر (mubṣir), transformado a «بصير» (baṣīr), del mismo modo que se transforma مُبدع (mubdiʿ) a «بديع» (badīʿ), y مُؤلم (muʾlim) a «أليم» (alīm). Y Allah sabe más.

Ibn Abī Ḥātim dijo: Nos narró Abū Zurʿa; nos narró Ibn Bukayr; me narró Ibn Lahīʿa, de Yazīd ibn Abī Ḥabīb, de Abū al-Khayr, de ʿUqba ibn ʿĀmir, dijo: Vi al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— explicar[2528] en esta aleya: { سَمِيعٌ بَصِيرٌ } diciendo: «Ve todas las cosas»[2529].

[2525] [2526] [2527] [2528] [2529]

Notas y Referencias

[2525] En جـ, ط, ب, أ, و: «يحثهم» (“los incita”).

[2526] En جـ, ط, ب: «يمكن الله لهم» (“Allah les concede”).

[2527] En ب, أ, و: «مذخورا» (“atesorado / reservado”).

[2528] En جـ, ط, ب, أ: «يقرأ» (“recita”), y en و: «يقترئ».

[2529] Tafsīr de Ibn Abī Ḥātim (1/336).