La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:109] Muchos de entre la Gente del Libro quisieran que renegaran de su fe y volvieran a ser incrédulos por la envidia que les tienen, [incluso] después de habérseles evidenciado a ellos la verdad. Pero perdonen y disculpen hasta que Dios decida sobre ellos. Dios tiene poder sobre todas las cosas.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ} (109)
Allah, Altísimo, advierte[2516] a Sus siervos creyentes contra el seguir los caminos de los incrédulos de entre la Gente del Libro, y les informa de su enemistad hacia ellos, tanto en lo oculto como en lo manifiesto, y de lo que albergan de envidia hacia los creyentes, pese a saber del mérito de estos y del mérito de su Profeta. Y ordena a Sus siervos creyentes la indulgencia, el perdón y la paciencia, hasta que llegue el mandato de Allah de la victoria y la conquista. Y les ordena establecer la oración y entregar el zakat. Y los exhorta a ello y los anima a practicarlo,
como dijo Muhammad ibn Ishaq:
Me narró Muhammad ibn Abi Muhammad, de Sa‘id ibn Jubayr, o de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbas,
que dijo:
Huyayy ibn Akhtab y Abu Yasir ibn Akhtab eran de los judíos que más envidia sentían hacia los árabes, cuando Allah los distinguió con Su Mensajero —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—; y ambos se esforzaban en apartar a la gente del Islam cuanto podían.
Entonces Allah reveló acerca de ellos:
{ وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ }
el versículo.
Y dijo ‘Abd al-Razzaq, de Ma‘mar, de al-Zuhri,
acerca de la palabra del Altísimo:
{ وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ }
dijo: es Ka‘b ibn al-Ashraf.
Y dijo Ibn Abi Hatim:
Nos narró mi padre; nos narró Abu al-Yaman; nos narró Shu‘ayb, de al-Zuhri; me informó ‘Abd al-Rahman ibn ‘Abd Allah ibn Ka‘b ibn Malik,
de su padre:
que Ka‘b ibn al-Ashraf, el judío, era poeta y satirizaba al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—. Y acerca de él[2517] Allah reveló:
{ وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ }
hasta Su dicho:
{ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا }
Y dijo al-Dahhak,
de Ibn ‘Abbas:
que un Mensajero ummí les informa de lo que tienen en sus manos de libros, mensajeros[2518] y signos; luego confirma todo ello con una confirmación como la suya; pero ellos lo negaron por incredulidad, envidia y transgresión; por eso dijo
Allah, Altísimo:
{ كُفَّارًا حَسَدًا مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ }
esto es: después de que la verdad se les iluminó, sin que ignorasen de ella nada; pero la envidia los llevó a la negación. Así, los censuró, los reprendió y los recriminó con la más severa recriminación; y legisló para Su Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y para los creyentes lo que ellos practican: la confirmación, la fe y el reconocimiento de lo que fue revelado[2519] a ellos y de lo que fue revelado antes que ellos, con Su generosidad, Su inmensa recompensa y Su auxilio para con ellos.
Y dijo al-Rabi‘ ibn Anas:
{ مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ }
esto es: de parte de ellos mismos.
Y dijo Abu al-‘Aliya:
{ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ }
después de que se les hizo claro [ a ellos ] [2520] que Muhammad es el Mensajero de Allah, y que lo encuentran escrito en la Torá y el Evangelio; pero descreyeron en él por envidia y transgresión, pues era de otros distintos a ellos. Y así lo dijeron también Qatada, al-Rabi‘ y al-Suddi.
Y Su dicho:
{ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ }
es semejante a la palabra del Altísimo:
{ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيرًا وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأمُورِ }
[Āl ‘Imrān: 186].
Dijo ‘Ali ibn Abi Talha,
de Ibn ‘Abbas, acerca de Su dicho:
{ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ }
que esto fue abrogado por Su dicho:
{ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ }
y por Su dicho:
{ قَاتِلُوا الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلا بِالْيَوْمِ الآخِرِ }
hasta Su dicho:
{ وَهُمْ صَاغِرُونَ }
[al-Tawba: 29]. Así, esto abrogó Su indulgencia hacia los idólatras. Y así lo dijeron Abu al-‘Aliya, al-Rabi‘ ibn Anas, Qatada,
y al-Suddi:
que está abrogado por el versículo de la espada.
Y también orienta a ello Su dicho:
{ حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ }
Y dijo Ibn Abi Hatim:
Nos narró mi padre; nos narró Abu al-Yaman[2521] que nos informó Shu‘ayb, de al-Zuhri,
que me informó ‘Urwa ibn al-Zubayr:
que Usama ibn Zayd le informó,
que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y sus compañeros perdonaban a los idólatras y a la Gente del Libro, tal como Allah se lo ordenó, y soportaban el daño.
Dijo Allah:
{ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ }
Y el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— interpretaba, dentro del perdón, aquello que Allah le había ordenado, hasta que Allah permitió respecto de ellos el matar; y Allah, por medio de él, dio muerte a quienes dio muerte de los notables de Quraysh[2522]
Y esta cadena de transmisión[2523] es auténtica; y no la he visto en ninguno de los seis libros,
[pero tiene un fundamento en los dos Sahih, de Usama ibn Zayd —Allah esté complacido con ambos—][2524]
[2516]
[2517]
[2518]
[2519]
[2520]
[2521]
[2522]
[2523]
[2524]
Notas y Referencias
[2516] En la edición جـ: «يحذر تبارك وتعالى».
[2517] En las ediciones ط, ب: «وفيهم».
[2518] En las ediciones جـ, ط, ب: «من الرسل والكتب».
[2519] En las ediciones جـ, ط, أ, و: «أنزل الله».
[2520] Adición de ب, أ, و.
[2521] En la edición أ: «أبو الوليد».
[2522] Tafsir de Ibn Abi Hatim (1/333).
[2523] En las ediciones ط, ب: «وهذا إسناد».
[2524] Adición de جـ, ط.