2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 101

Versículo (Español)

[2:101] Cuando se les presentó el Mensajero de Dios corroborando lo que ya se les había revelado [la Tora], algunos se rebelaron contra el Libro de Dios como si no supieran [lo que contenía].

Tafsir de Ibn Kathir

{وَلَمَّا جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ نَبَذَ فَرِيقٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ كَأَنَّهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ} (101) 100

Y dijo aquí: { وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لا يَعْلَمُونَ } Es decir: un grupo de ellos arrojó el Libro de Allah que tenían en sus manos —en el que se hallaba el anuncio de Muhammad, صلى الله عليه وسلم— a sus espaldas; es decir: lo abandonaron, como si no supieran lo que contenía, y se volcaron en aprender la magia y en seguirla. Por ello, pretendieron urdir una estratagema contra el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, y le hicieron un hechizo en un peine, cabellos peinados y la envoltura de la espata de una palmera macho, bajo una piedra en el brocal del pozo de Dhī Arwān. Quien se encargó de ello entre ellos fue un hombre, llamado: Labīd ibn al-A‘ṣam —¡que Allah lo maldiga!—. Entonces Allah informó de ello a Su Mensajero, صلى الله عليه وسلم, y lo curó de ello y lo salvó, tal como está establecido extensamente en los dos Ṣaḥīḥ a partir de ‘Ā’isha, la Madre de los Creyentes, رضي الله عنها, como vendrá su explicación [2290] Dijo [2291] al-Suddī: { وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ } Dijo: cuando Muhammad, صلى الله عليه وسلم, vino a ellos, le opusieron la Torá y disputaron con él basándose en ella; y la Torá y el Corán concordaron, de modo que arrojaron la Torá y tomaron el libro de Āṣaf y la magia de Hārūt y Mārūt, y no concordó con el Corán; y eso es Su dicho: { كَأَنَّهُمْ لا يَعْلَمُونَ }

Y dijo Qatāda respecto a Su dicho: { كَأَنَّهُمْ لا يَعْلَمُونَ } Dijo: en verdad, aquella gente sabía, pero arrojaron su conocimiento, lo ocultaron y lo negaron.

Notas y Referencias

[2290] En جـ: «como vendrá su explicación, si Allah quiere, y en Él está la confianza»; y en أ: «como vendrá su explicación, si Allah —Exaltado sea— quiere».

[2291] En جـ, ط: «Y dijo».