María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:77] ¿Acaso observas a quien no cree en Mis signos y dice: "Me serán concedidos bienes materiales e hijos [cuando sea resucitado]"?
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Acaso has visto a aquel que negó Nuestros signos y dijo: «Se me dará, ciertamente, riqueza e hijos»} (77)
Y dijo el imán Ahmad:
Nos narró Abu Mu‘awiya; nos narró al-A‘mash; de Muslim; de Masruq;
de Jabbab ibn al-Aratt, quien dijo:
Yo era un hombre herrero, y al-‘As ibn Wa’il tenía conmigo una deuda. Fui a él para cobrársela.
Entonces dijo:
¡No, por Dios! No te pagaré hasta que descreas de Muhammad
[19109][ Entonces dije: ¡No, por Dios! No descreeré de Muhammad —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— ]
[19110] hasta que mueras y luego seas resucitado.
Dijo:
Pues, si muero y luego soy resucitado, vendrás a mí y entonces tendré riqueza e hijos, y te daré.
Entonces Allah reveló:
{¿Acaso has visto a aquel que negó Nuestros signos y dijo: «Se me dará, ciertamente, riqueza e hijos»}
hasta Su dicho:
{y vendrá a Nosotros solo}
Lo transmitieron los dos autores de los Sahih y otros, por más de una vía, de al-A‘mash con él
[19111],
y en la versión de al-Bujari:
Yo era herrero en La Meca; hice para al-‘As ibn Wa’il una espada, y fui a cobrarle.
Mencionó el hadiz y dijo:
{¿O es que ha tomado, junto al Compasivo, un pacto?}
Dijo: «un compromiso firme».
Y dijo ‘Abd ar-Razzaq:
Nos informó ath-Thawri, de al-A‘mash, de Abu ad-Duha,
de Masruq, quien dijo:
Dijo Jabbab ibn al-Aratt: Yo era herrero en La Meca, y solía trabajar para al-‘As ibn Wa’il.
Dijo:
Se me reunieron de él unos dírhams, y fui a cobrárselos
[19112],
y me dijo:
No te pagaré
[19113] hasta que descreas de Muhammad.
Entonces dije:
No descreeré de Muhammad hasta que mueras y luego seas resucitado.
Dijo:
Y cuando sea resucitado, tendré riqueza e hijos.
Dijo:
Mencioné eso al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y entonces Allah reveló:
{¿Acaso has visto a aquel que negó Nuestros signos y dijo: «Se me dará, ciertamente, riqueza e hijos»}
hasta Su dicho:
{y vendrá a Nosotros solo}
[19114]
Y dijo al-‘Awfi, de Ibn ‘Abbas:
Ciertamente, unos hombres de los compañeros del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— reclamaban a al-‘As ibn Wa’il as-Sahmi una deuda; fueron a él para cobrársela,
y dijo:
¿Acaso no afirmáis que en el Paraíso hay oro, plata y seda, y de toda clase de frutos?
Dijeron:
Sí.
Dijo:
Entonces vuestra cita es
[19115] la Otra Vida; y, por Dios, se me dará riqueza e hijos, y se me dará algo semejante a vuestro Libro que habéis traído.
Así, Allah puso su ejemplo en el Corán y dijo
[19116]{¿Acaso has visto a aquel que negó Nuestros signos}
hasta Su dicho:
{y vendrá a Nosotros solo}
Y así lo dijeron Mujahid, Qatada
y otros:
que fue revelada acerca de al-‘As ibn Wa’il.
Y Su dicho:
{Se me dará, ciertamente, riqueza e hijos}
Algunos lo leyeron con fatha en la
«waw»
de «waladan»;
y otros lo leyeron con damma, y es con el mismo sentido.
Dijo Ru’bah:
La alabanza es para Allah, el Poderoso, Único *** no tomó de wuld cosa alguna como walad
[19117]
Y dijo al-Harith ibn Hilizah:
Y ciertamente he visto a una gente *** que se volvieron insolentes con riqueza e hijos
[19118]
Y dijo el poeta:
Ojalá fulano hubiera estado en el vientre de su madre *** y ojalá fulano hubiera sido cría de asno
[19119]
Y se dijo:
que
«al-wuld»
con damma es plural,
y «al-walad»
con fatha es singular; y es una lengua de Qays; y Allah sabe más.
[19109]
:en ت: «Muhammad».
[19110]
:adición de ف, أ y del Musnad.
[19111]
:el Musnad (4/111) y Sahih al-Bujari con el número (2091), (4734, 4735) y Sahih Muslim con el número (2795).
[19112]
:en ف, أ: «lo cobraba».
[19113]
:en أ: «entonces me dijo: te pagaré».
[19114]
:Tafsir de ‘Abd ar-Razzaq «2/13».
[19115]
:en ت: «dijo: entonces vuestra cita».
[19116]
:en ت: «entonces dijeron».
[19117]
:el rajaz en el Tafsir de at-Tabari (16/92).
[19118]
:el verso en el Tafsir de at-Tabari (16/92).
[19119]
:el verso en el Tafsir de at-Tabari (16/92) y en Lisán, entrada «walad», sin atribución.
Notas y Referencias
[19109] En ت: «Muhammad».
[19110] Adición de ف, أ y del Musnad.
[19111] El Musnad (4/111) y Sahih al-Bujari con el número (2091), (4734, 4735) y Sahih Muslim con el número (2795).
[19112] En ف, أ: «lo cobraba».
[19113] En أ: «entonces me dijo: te pagaré».
[19114] Tafsir de ‘Abd ar-Razzaq «2/13».
[19115] En ت: «dijo: entonces vuestra cita».
[19116] En ت: «entonces dijeron».
[19117] El rajaz en el Tafsir de at-Tabari (16/92).
[19118] El verso en el Tafsir de at-Tabari (16/92).
[19119] El verso en el Tafsir de at-Tabari (16/92) y en Lisán, entrada «walad», sin atribución.