19

María

مريم Maryam
Aya 4

Versículo (Español)

[19:4] Dijo: "¡Señor mío! Mis huesos se han debilitado y mi cabeza se ha llenado de canas. Mis ruegos nunca fueron rechazados.

Tafsir de Ibn Kathir

{Dijo: «¡Señor mío! Ciertamente, mis huesos se han debilitado y mi cabeza se ha encendido de canas, y nunca he sido, por invocarte, ¡Señor mío!, desdichado»} (4) { Dijo: «¡Señor mío! Ciertamente, mis huesos se han debilitado» } Es decir: se han debilitado [18660] y las fuerzas han desfallecido, { «y mi cabeza se ha encendido de canas» } esto es: la canicie se ha inflamado en la negrura, tal como dijo Ibn Durayd en su Maqṣūra [18661]:

O bien [18662] ves mi cabeza, cuyo color ha imitado *** el flequillo de un alba bajo las colas de la noche

y lo blanco se ha encendido en su negrura *** como el encenderse del fuego en un carbón [18663] de al-gaḍā

Y lo que se pretende con esto es: informar de la debilidad y la vejez, y de sus indicios manifiestos y ocultos.

Y su dicho: { «y nunca he sido, por invocarte, ¡Señor mío!, desdichado» } esto es: no he conocido de Ti sino la respuesta [18664] a la súplica, y jamás me has rechazado en lo que Te he pedido.

[18660] :en ت, ف: «se debilitó». [18661] :véase: Comentario a la Maqṣūra de Ibn Durayd (p. 2), fin de la cita; tomado de la glosa de ط - al-Šaʿb. [18662] :en أ: «ما». [18663] :en ت, ف, أ: «جزل». [18664] :en أ: «respuesta».

Notas y Referencias

[18660] en ت, ف: «se debilitó».

[18661] véase: Comentario a la Maqṣūra de Ibn Durayd (p. 2), fin de la cita; tomado de la glosa de ط - al-Šaʿb.

[18662] en أ: «ما».

[18663] en ت, ف, أ: «جزل».

[18664] en أ: «respuesta».