19

María

مريم Maryam
Aya 28

Versículo (Español)

[19:28] ¡Tú desciendes de Aarón! Tu padre no era un hombre deshonesto ni tu madre una fornicadora".

Tafsir de Ibn Kathir

{¡Oh hermana de Aarón! Tu padre no era un hombre de maldad, ni tu madre era una fornicadora} (28) { ¡Oh hermana de Aarón! } Es decir: ¡oh semejante a Aarón en la adoración! { Tu padre no era un hombre de maldad, ni tu madre era una fornicadora } Es decir: tú procedes de una casa buena y pura, conocida por la rectitud,

y por la adoración y el ascetismo [18784]; ¿cómo, pues, ha emanado esto de ti?

Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa [18785], y as-Suddī: Se le dijo: { ¡Oh hermana de Aarón! } Es decir: el hermano de Moisés; y ella era de su descendencia [18786], como se dice al tamīmí: «¡oh hermano de Tamīm!», Y al muḍarí: «¡oh hermano de Muḍar!».

Y se dijo: Fue atribuida a un hombre virtuoso que había entre ellos, cuyo nombre era Aarón; y se la comparaba [18787] con él en la adoración y el ascetismo.

E Ibn Jarīr transmitió de algunos: que la asemejaron a un hombre perverso que había entre ellos, a quien se llamaba: Aarón. Y lo narró Ibn Abī Ḥātim de Sa‘īd ibn Jubayr.

Y más extraño que todo esto es lo que narró Ibn Abī Ḥātim.

Nos relató ‘Alī ibn al-Ḥusayn al-Hisanjānī [18788]: nos relató Ibn Abī Maryam; nos relató al-Mufaḍḍal ibn Faḍālah; nos relató Abū Ṣakhr, de al-Quraẓī, acerca de la palabra de Allah, Poderoso y Majestuoso: { ¡Oh hermana de Aarón! } Dijo: ella es hermana de Aarón por parte de padre y madre, y es hermana de Moisés, hermano de Aarón, aquella que siguió el rastro de Moisés: { y lo observó desde lejos, mientras ellos no se daban cuenta } [al-Qaṣaṣ: 11]

Y esta opinión es un error puro; pues Allah, Altísimo, ha mencionado en Su Libro que hizo suceder a Jesús tras los Mensajeros, lo cual indica que él fue el último de los profetas en ser enviado, y que después de él no hubo sino Muḥammad —las oraciones y la paz de Allah sean sobre él— [18789] Por ello está establecido en el Ṣaḥīḥ, en al-Bujārī, de Abū Hurayrah —Allah esté complacido con él—, del Profeta [18790]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «Yo soy la persona con más derecho sobre el hijo de Maryam; salvo que [18791] no hay entre él y yo profeta». Y si el asunto fuese como pretendió Muḥammad ibn Ka‘b al-Quraẓī, no habría quedado nadie posterior a los Mensajeros sino Muḥammad; y habría sido anterior a Salomón y [18792] David. Pues Allah ha mencionado que David fue después de Moisés —la paz sea con ambos— en Su palabra, Altísimo: { ¿Acaso no has visto a los notables de los Hijos de Israel después de Moisés, cuando dijeron a un profeta suyo: “Envíanos un rey para que combatamos en el camino de Allah”? Dijo: “¿Acaso, si se os prescribe el combate, no combatiréis?” Dijeron: “¿Y por qué no habríamos de combatir en el camino de Allah?” } [al-Baqarah: 246] Y mencionó la historia hasta que dijo: { Y David mató a Goliat } la aleya [al-Baqarah: 251] . Y lo que envalentonó a al-Quraẓī a esta afirmación fue lo que hay en la Torá tras la salida de Moisés y los Hijos de Israel del mar, y el ahogamiento de Faraón y su gente. Dijo: Y Maryam, hija de ‘Imrān, hermana de Moisés y Aarón —los dos profetas—, tocaba el pandero, ella y las mujeres con ella, glorificando a Allah y agradeciéndole lo que había concedido a los Hijos de Israel. Entonces al-Quraẓī creyó que esta era la madre de Jesús. Y ello es [18793] un desliz y un grave error; más bien, ella comparte el nombre con esta; y solían llamarse con los nombres de [18794] sus profetas y sus virtuosos, como dijo el Imām Aḥmad:

Nos relató ‘Abd Allāh ibn Idrīs; oí a mi padre mencionarlo [18795] de Simāk, de ‘Alqamah ibn Wā’il, de al-Mughīrah ibn Shu‘bah, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— me envió a Najrān, y ellos dijeron: «¿Qué opinas de lo que recitáis: { ¡Oh hermana de Aarón! } , cuando Moisés fue antes que Jesús por tanto y tanto?». Dijo: Entonces regresé y mencioné eso al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y dijo: «¿Acaso no les informaste que ellos solían llamarse [18796] con los nombres de los profetas y los virtuosos anteriores a ellos?».

Muslim, at-Tirmiḏī y an-Nasā’ī fueron los únicos en registrarlo, a partir del ḥadiz de ‘Abd Allāh ibn Idrīs, de su padre, de Simāk, con él [18797] Y at-Tirmiḏī dijo: «Bueno, auténtico, extraño; no lo conocemos sino por el ḥadiz de Ibn Idrīs».

E Ibn Jarīr dijo: Me narró Ya‘qūb; nos relató Ibn ‘Ulayyah, de Sa‘īd ibn Abī Ṣadaqah, de Muḥammad ibn Sīrīn, quien dijo: Se me informó que Ka‘b dijo: En verdad, Su palabra: { ¡Oh hermana de Aarón! } : no se refiere a Aarón, hermano de Moisés. Dijo: Entonces ‘Ā’ishah le dijo: «Has mentido». Él dijo [18798]: «¡Oh Madre de los Creyentes! Si el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— lo dijo, entonces él es más sabio y está mejor informado; y si no, ciertamente encuentro entre ambos seiscientos años». Dijo: Y ella guardó silencio [18799] Y en esta datación hay reparo.

E Ibn Jarīr dijo también: Nos relató Bishr; nos relató Yazīd; nos relató Sa‘īd, de Qatādah, acerca de Su palabra: { ¡Oh hermana de Aarón! Tu padre no era un hombre de maldad, ni tu madre era una fornicadora } Dijo: ella era de una familia conocida por la rectitud, y no conocida por la corrupción, [ Y entre la gente hay quienes son conocidos por la rectitud y se engendran en ella; y otros son conocidos por la corrupción ] [18800] y se engendran en ella. Y Aarón era un reformador, querido, entre su clan; y no se trata de Aarón, hermano de [18801] Moisés, sino de otro Aarón. Dijo: Y se nos mencionó que acompañaron su cortejo fúnebre el día que murió cuarenta mil, todos ellos llamados Aarón, de los Hijos de Israel.

[18784] :En ت: «y los ascetas». [18785] :En أ: «Ṭālib». [18786] :En ت: «su tribu». [18787] :En ت, ف: «se la compara». [18788] :En : «al-Ḥaḥistānī». [18789] :En ف: «y Su paz». [18790] :En ف, أ: «del Mensajero de Allah». [18791] :En أ: «En verdad, los que más derecho tienen sobre el hijo de Maryam somos nosotros; en verdad». [18792] :En أ: «hijo». [18793] :En ف, أ: «y esta». [18794] :En ف, أ: «con el nombre». [18795] :En أ: «menciona». [18796] :En ف, أ: «se llaman». [18797] :Al-Musnad (4/252), Ṣaḥīḥ Muslim con el n.º (2135), Sunan at-Tirmiḏī con el n.º (3155) y Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā con el n.º (11315). [18798] :En ف, أ: «entonces dijo». [18799] :Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/58). [18800] :Adición de ف, أ y aṭ-Ṭabarī. [18801] :En أ: «y no es hermano de Aarón».

Notas y Referencias

[18784] En ت: «y los ascetas».

[18785] En أ: «Ṭālib».

[18786] En ت: «su tribu».

[18787] En ت, ف: «se la compara».

[18788] En : «al-Ḥaḥistānī».

[18789] En ف: «y Su paz».

[18790] En ف, أ: «del Mensajero de Allah».

[18791] En أ: «En verdad, los que más derecho tienen sobre el hijo de Maryam somos nosotros; en verdad».

[18792] En أ: «hijo».

[18793] En ف, أ: «y esta».

[18794] En ف, أ: «con el nombre».

[18795] En أ: «menciona».

[18796] En ف, أ: «se llaman».

[18797] Al-Musnad (4/252), Ṣaḥīḥ Muslim con el n.º (2135), Sunan at-Tirmiḏī con el n.º (3155) y Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā con el n.º (11315).

[18798] En ف, أ: «entonces dijo».

[18799] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (16/58).

[18800] Adición de ف, أ y aṭ-Ṭabarī.

[18801] En أ: «y no es hermano de Aarón».