María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:17] y puso un velo para apartarse de la vista de los hombres de su pueblo. Entonces le envié a Mi ángel, quien se le presentó con forma humana.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا} (17)
Y Su dicho:
{ فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُونِهِمْ حِجَابًا }
esto es: se ocultó de ellos y se apartó; entonces Allah, Altísimo sea, le envió a Gabriel —la paz sea con él—
{ فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا }
esto es: con la forma de un ser humano perfecto y completo.
Dijeron Muyāhid, ad-Daḥḥāk, Qatādah e Ibn Ŷurayŷ
[18731] y Wahb ibn Munabbih y as-Suddī,
respecto a Su dicho:
{ فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا }
quiere decir: Gabriel —la paz sea con él—.
Y esto que ellos dijeron es lo aparente del Corán, pues Él, Altísimo sea, ha dicho en la otra aleya:
{ نزلَ بِهِ الرُّوحُ الأمِينُ عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ }
[ ash-Shuʿarāʾ: 193, 194 ].
Y dijo Abū Ŷaʿfar ar-Rāzī
[18732], de ar-Rabīʿ ibn Anas, de Abū al-ʿĀliyah,
de Ubayy ibn Kaʿb, quien dijo:
Ciertamente, el espíritu de ʿĪsā —la paz sea con él— es de entre el conjunto de los espíritus a los que se les tomó el pacto en tiempos de Ādam, y es él quien se le apareció con forma de ser humano perfecto;
es decir:
el espíritu de ʿĪsā; así, concibió aquello que le habló y se introdujo en su boca.
Y esto es sumamente extraño y reprobable, y parece ser de origen israelita.
[18731]
:en ت: «y Ibn Ŷarīr».
[18732]
:en أ: «Y dijo Abū Ŷaʿfar ar-Rāzī de su padre».