19

María

مريم Maryam
Aya 16

Versículo (Español)

[19:16] Recuerda [¡oh, Mujámmad!] la historia de María que se menciona en el libro, cuando se apartó de su familia para retirarse a un lugar al este

Tafsir de Ibn Kathir

{وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا} (16) Cuando el Altísimo mencionó la historia de Zacarías, la paz sea con él, y que hizo surgir de él —en la situación de su vejez y de la esterilidad de su esposa— un hijo puro, casto y bendito, enlazó con la mención de la historia de María en hacer surgir de ella a su hijo Jesús, la paz sea con ambos, [18718] la paz, de ella sin padre; pues entre ambas historias hay conveniencia y semejanza [18719] Por ello las mencionó en Āl ʿImrān y aquí, y en la sura de los Profetas, emparejando entre sí ambas historias por la cercanía que hay entre ellas en el significado, para mostrar a Sus siervos Su poder y la grandeza de Su dominio, y que Él es capaz de cuanto quiere [18720] Dijo, pues: { وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ } Y ella es María, hija de ʿImrān, de la estirpe de David, la paz sea con él; y pertenecía a una casa pura y buena entre los Hijos de Israel. Y Allah —exaltado sea— ha mencionado la historia del nacimiento de su madre en “Āl ʿImrān”, y que la consagró como liberada, es decir: para servir [18721] al santuario de Bayt al-Maqdis; y con ello buscaban acercarse (a Allah). { فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنْبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا } [ Āl ʿImrān: 37 ] Y creció entre los Hijos de Israel con un crecimiento grandioso, y fue [18722] una de las devotas ascetas, célebres por la inmensa adoración [18723] y el recogimiento, y la perseverancia constante. Y estaba bajo la tutela del esposo de su hermana —y se dijo: de su tía materna—, Zacarías, el profeta de los Hijos de Israel en aquel entonces y su principal, a quien remitían en su religión. Y Zacarías vio en ella prodigios extraordinarios que lo dejaron sobrecogido: { كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ } [ Āl ʿImrān: 37 ] Y mencionó que hallaba junto a ella frutos [18724] del invierno en el verano y frutos [18725] del verano en el invierno, como ya se expuso en “Āl ʿImrān”. Y cuando Allah —exaltado sea— quiso, y Suya es la sabiduría y la prueba concluyente, hacer surgir de ella a Su siervo y Mensajero Jesús, la paz sea con él, uno de los cinco grandes Mensajeros dotados de firme determinación, { انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا } es decir: se apartó de ellos y se retiró de su compañía, y se dirigió hacia el oriente del santuario de Bayt al-Maqdis.

Dijo as-Suddī: por una menstruación que le sobrevino. Y se dijo: por otra causa. Dijo Abū Kudayna, de Qābūs ibn Abī Ẓibyān, de su padre, de Ibn ʿAbbās, que dijo: A la Gente del Libro se les prescribió la oración hacia la Casa y la peregrinación hacia ella, y no los apartó de ello sino la palabra de tu Señor: { انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا } Dijo: María salió hacia un lugar oriental, y ellos oraron antes de la salida del sol. Lo transmitieron Ibn Abī Ḥātim e Ibn Jarīr.

E Ibn Jarīr dijo también: Nos narró Isḥāq ibn Shāhīn; nos narró Khālid ibn ʿAbd Allāh, de Dāwūd, de ʿĀmir, de Ibn ʿAbbās, que dijo: Ciertamente, yo sé por qué motivo la creación de Allah tomó el oriente como qibla: por la palabra de Allah —exaltado sea— [18726]{ انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا } y tomaron [18727] el nacimiento de Jesús como qibla [18728]

Y dijo Qatāda: { مَكَانًا شَرْقِيًّا } lejano, apartado.

Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq: fue con su cántaro a sacar [ de ] [18729] agua.

Y dijo Nawf al-Bikālī: se dispuso una morada en la que adorar. Y Allah [18730] lo sabe mejor.

Notas y Referencias

[18718] En ف, أ: «sobre él».

[18719] En أ: «y semejanza».

[18720] En ت, أ: «poderoso».

[18721] En أ: «para el servicio».

[18722] En ت: «y era».

[18723] En ت: «y la grandeza».

[18724] En أ: «fruto».

[18725] En أ: «fruto».

[18726] En ت: «por la palabra de Allah —poderoso y majestuoso—», y en ف: «por Su palabra».

[18727] En أ: «y tomaron».

[18728] Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (16/45).

[18729] Adición de ت, ف, أ.

[18730] En ت: «y Allah».