María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:12] [Cuando su hijo alcanzó la pubertad, le dije:] "¡Oh, Juan! Aférrate al Libro con firmeza". Le concedí sabiduría desde su infancia,
Tafsir de Ibn Kathir
{يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا} (12)
Y esto también incluía
[18699] elisión, cuyo sentido es:
que se halló a este muchacho anunciado —y es Yahyā, la paz sea con él—, y que Allah le enseñó el Libro, esto es, la Torá que ellos estudiaban entre sí, y por la cual juzgaban los profetas que se sometieron para los que judaizaron, así como los doctos y los rabinos. Y su edad entonces era pequeña; por eso se destacó su mención, y lo que se le concedió a él y a sus padres, diciendo:
{ يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ }
es decir: aprende el Libro
{ بِقُوَّةٍ }
es decir: con seriedad, empeño y diligencia.
{ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا }
es decir: comprensión, conocimiento, seriedad y determinación, inclinación hacia el bien, entrega a él y esfuerzo en ello, siendo pequeño, de corta [ السن ] [18700] edad.
Dijo ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak:
Dijo Maʿmar: Los muchachos dijeron a Yahyā ibn Zakarīyā: «Ven con nosotros a jugar».
Dijo:
«No para el juego fui creado»
[18701],
dijo:
por eso Allah reveló:
{ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا }
[18699]
:En A: «يضمن».
[18700]
:Añadido de A.
[18701]
:En F, A: «خلقنا».