María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:10] Dijo [Zacarías]: "¡Señor mío! Concédeme una señal [de que mi esposa quedará embarazada]". Dijo: "Tu señal será que no podrás hablar a la gente durante tres noches seguidas, a pesar de no tener impedimento".
Tafsir de Ibn Kathir
{قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا} (10)
Dice el Altísimo, informando acerca de Zacarías —la paz sea con él—, que:
{ قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً }
Es decir: una señal y una prueba de la existencia de lo que me has prometido, para que mi alma se asiente y mi corazón se tranquilice con lo que me has prometido, tal como dijo Abraham —la paz sea con él—:
{ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي }
la aleya [ البقرة : 260 ] { قَالَ آيَتُكَ }
Es decir: tu señal
{ أَلا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا }
Es decir: que retengas
[18694] tu lengua de hablar durante tres noches, estando tú sano, íntegro, sin enfermedad ni dolencia
[18695]
Dijeron Ibn ‘Abbās, Muyāhid, ‘Ikrima y Wahb [ بن منبه ] [18696], así como as-Suddī, Qatāda y más de uno: se le trabó la lengua sin enfermedad.
Y dijo ‘Abd ar-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam: recitaba y glorificaba, pero no podía hablar a su gente sino por señas.
Y dijo al-‘Awfī,
sobre la autoridad de Ibn ‘Abbās:
{ ثَلاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا }
Es decir: consecutivas.
Y la primera opinión, transmitida de él y de la mayoría, es más correcta
[18697] como dijo el Altísimo en [ أول ] [18698]Āl ‘Imrān:
{ قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ إِلا رَمْزًا وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإبْكَارِ } [ آل عمران : 41 ] Y dijo Mālik,
de Zayd ibn Aslam:
{ ثَلاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا }
sin mudez.