19

María

مريم Maryam
Aya 10

Versículo (Español)

[19:10] Dijo [Zacarías]: "¡Señor mío! Concédeme una señal [de que mi esposa quedará embarazada]". Dijo: "Tu señal será que no podrás hablar a la gente durante tres noches seguidas, a pesar de no tener impedimento".

Tafsir de Ibn Kathir

{قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا} (10) Dice el Altísimo, informando acerca de Zacarías —la paz sea con él—, que: { قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً } Es decir: una señal y una prueba de la existencia de lo que me has prometido, para que mi alma se asiente y mi corazón se tranquilice con lo que me has prometido, tal como dijo Abraham —la paz sea con él—: { رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي } la aleya [ البقرة : 260 ] { قَالَ آيَتُكَ } Es decir: tu señal { أَلا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا } Es decir: que retengas [18694] tu lengua de hablar durante tres noches, estando tú sano, íntegro, sin enfermedad ni dolencia [18695]

Dijeron Ibn ‘Abbās, Muyāhid, ‘Ikrima y Wahb [ بن منبه ] [18696], así como as-Suddī, Qatāda y más de uno: se le trabó la lengua sin enfermedad.

Y dijo ‘Abd ar-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam: recitaba y glorificaba, pero no podía hablar a su gente sino por señas.

Y dijo al-‘Awfī, sobre la autoridad de Ibn ‘Abbās: { ثَلاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا } Es decir: consecutivas.

Y la primera opinión, transmitida de él y de la mayoría, es más correcta [18697] como dijo el Altísimo en [ أول ] [18698]Āl ‘Imrān: { قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ إِلا رَمْزًا وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإبْكَارِ } [ آل عمران : 41 ] Y dijo Mālik, de Zayd ibn Aslam: { ثَلاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا } sin mudez.

Notas y Referencias

[18694] En F: «تحتبس».

[18695] En A: «وعلامة».

[18696] Adición de ت، F, A.

[18697] En F, A: «واضح».

[18698] Adición de A.