La Caverna
الكهف Al-KahfVersículo (Español)
[18:57] ¿Acaso hay alguien más injusto que quien habiéndosele expuesto los signos de su Señor, los niega y se olvida de lo que han hecho sus manos? He cubierto sus corazones y ensordecido sus oídos para que no lo entiendan [al Corán]. Aunque los invites a seguir la guía, si siguen así, no se encaminarán jamás.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا} (57)
Dice el Altísimo:
¿Y quién, de los siervos de Allah, es más injusto[18298] que aquel a quien se le recuerdan las aleyas de Allah[18299] y se aparta de ellas?,
es decir:
las desatiende y se aparta de ellas, y no presta oído[18300] a ellas, ni les concede atención.
{ وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ }
es decir: de las malas obras y de los actos reprobables.
{ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ }
es decir: los corazones de esos
{ أَكِنَّةً }
es decir: coberturas y un velo,
{ أَنْ يَفْقَهُوهُ }
es decir: para que no comprendan[18301] este Corán y la exposición,
{ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا }
es decir: una sordera espiritual respecto de la rectitud,
{ وَإِنْ تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَنْ يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا }
[18298]
:في أ: "وأي عبادى أظلم".
[18299]
:في ف: "ربه".
[18300]
:في ت: "يضع".
[18301]
:في ت: "يفهم"، وفي ف، أ: "يفهموه".