18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 46

Versículo (Español)

[18:46] Los bienes materiales y los hijos son parte de los encantos de la vida mundanal, [que éstos no los hagan olvidar de lo que Dios ha ordenado. Utilicen bien sus riquezas y eduquen correctamente a sus hijos,] pues las obras que a Dios Le complacen son las que perduran y tienen gran recompensa.

Tafsir de Ibn Kathir

{ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا} (46) Y Su dicho: { الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا } como Su dicho: { زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالأنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الْمَآبِ } [ آل عمران : 14 ] , Y el Altísimo dijo: { إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ وَاللَّهُ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ } [ التغابن : 15 ] Es decir: volverse hacia Él y dedicarse por entero a Su adoración es mejor para vosotros que ocuparos de ellos, acumular para ellos y una compasión excesiva hacia ellos; por eso dijo: { وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلا } Dijeron Ibn ‘Abbās y Sa‘īd ibn Jubayr, y no pocos de los salaf: «الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ» son las cinco oraciones.

Y dijo ‘Aṭā’ ibn Abī Rabāḥ, y Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās: «الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ» (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, y (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande.

Y así fue preguntado el Príncipe de los Creyentes ‘Uṯmān ibn ‘Affān, que Allah esté complacido con él, acerca de: «الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ» ¿qué son? Dijo: son [18202](lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande, y (lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh) no hay poder ni fuerza sino en Allah.

Lo transmitió el imām Aḥmad:

Nos narró Abū ‘Abd al-Raḥmān al-Muqri’, nos narró Ḥaywa, nos informó Abū ‘Aqīl, que oyó a al-Ḥāriṯ, liberto de ‘Uṯmān, que Allah esté complacido con él, decir: ‘Uṯmān se sentó un día y nos sentamos con él; entonces vino el mu’áḏḏin, y él pidió agua en un recipiente; creo que habría en él un mudd. Hizo la ablución y luego dijo: «Vi al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— hacer la ablución como esta ablución mía». Luego dijo: «Quien haga la ablución como esta ablución mía, y luego se levante y rece [18203] la oración del ẓuhr, se le perdonará lo que haya entre ella y el ṣubḥ; luego rece el ‘aṣr y se le perdonará lo que haya entre ella y el ẓuhr; luego rece el maġrib y se le perdonará lo que haya entre ella y el ‘aṣr; luego rece el ‘išā’ y se le perdonará lo que haya entre ella y el maġrib; luego quizá pase la noche revolcándose [18204] en su noche; y si se levanta, hace la ablución y reza la oración del ṣubḥ, se le perdonará lo que haya entre [18205] y la oración del ‘išā’; y esas son las buenas obras que borran las malas obras». Dijeron: esas son las buenas obras; entonces, ¿cuáles son las obras perdurables y rectas, oh ‘Uṯmān? Dijo: son (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande, y (lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh) no hay poder ni fuerza sino en Allah [18206] Únicamente lo transmitió [18207]

Y Mālik transmitió, de ‘Umāra ibn ‘Abd Allāh ibn Ṣayyād [18208] de Sa‘īd ibn al-Musayyib, que dijo: «الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ» (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande, y (lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh) no hay poder ni fuerza sino en Allah.

Y dijo Muḥammad ibn ‘Ajlān, de ‘Umāra, que dijo: Sa‘īd ibn al-Musayyib me preguntó acerca de «الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ». Dije: la oración y el ayuno. Dijo [18209]: no has acertado. Dije: la limosna obligatoria y la peregrinación. Dijo: no has acertado; antes bien, son las cinco palabras: (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande, (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, y (lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh) no hay poder ni fuerza sino en Allah.

Y dijo Ibn Jurayj: me informó ‘Abd Allāh ibn ‘Uṯmān ibn Juṯaym, de Nāfi‘, de Sarǧas, que le informó que preguntó a Ibn ‘Umar acerca de: { الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ } Dijo: (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande, [ y (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, y (lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh) no hay poder ni fuerza sino en Allah. Dijo Ibn Jurayj: Y ‘Aṭā’ ibn Abī Rabāḥ dijo algo semejante.

Y dijo Muǧāhid: { الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ } (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande ] [18210]

Y dijo ‘Abd al-Razzāq: nos informó Ma‘mar, de al-Ḥasan y Qatāda, sobre Su dicho: «الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ». Dijo: (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, y (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah: ellas son las obras perdurables y rectas.

Dijo Ibn Jarīr: Hallé en mi libro, de al-Ḥasan ibn al-Ṣabbāḥ al-Bazzār, de Abū Naṣr al-Tammār, de ‘Abd al-‘Azīz ibn Muslim, de Muḥammad ibn ‘Ajlān, de Sa‘īd al-Maqburī, de su padre, de Abū Hurayra, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «(Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, y (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande, son de las obras perdurables y rectas» [18211]

Dijo: Y me narró Yūnus: nos informó Ibn Wahb; nos informó ‘Amr ibn al-Ḥāriṯ que Darrāǧ Abū al-Samḥ le narró, de Ibn al-Hayṯam, de Abū Sa‘īd, que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Multiplicad las obras perdurables y rectas». Se dijo: ¿y cuáles son [18212], oh Mensajero de Allah? Dijo: «la milla». Se dijo: ¿y qué es, oh Mensajero de Allah? Dijo: «el takbīr, el tahlīl, el tasbīḥ, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, y (lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh) no hay poder ni fuerza sino en Allah».

Y así lo transmitió Aḥmad, del ḥadiz de Darrāǧ, con él [18213]

Y con ello dijo Ibn Wahb: me informó Abū Ṣaḫr que ‘Abd Allāh ibn ‘Abd al-Raḥmān, liberto de Sālim ibn ‘Abd Allāh, le narró, diciendo: Sālim me envió a Muḥammad ibn Ka‘b al-Quraẓī, y dijo: Dile: encuéntrame junto a la esquina de la tumba, pues tengo contigo una necesidad. Dijo: Se encontraron, y uno de ellos saludó al otro. Luego dijo Sālim: ¿Qué consideras tú que son las obras perdurables y rectas? Dijo: (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande, y (lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh) no hay poder ni fuerza sino en Allah. Sālim le dijo: ¿Cuándo incluiste en ellas «lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh»? Dijo: siempre la he incluido. Dijo: Entonces le replicó [18214] dos o tres veces, y él no desistió. Dijo: entonces se mantuvo firme [18215] Dijo Sālim: sí, pues mantente firme [18216], porque Abū Ayyūb al-Anṣārī me narró que oyó al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «Fui elevado al cielo y se me mostró Ibrāhīm —la paz sea con él—. Dijo: Oh Ǧibrīl, ¿quién es este que está contigo? Dijo: Muḥammad. Me dio la bienvenida y facilitó. Luego dijo: Ordena a tu comunidad que multiplique la plantación del Paraíso, pues su tierra es buena y su extensión es amplia. Dije: ¿y cuál es la plantación del Paraíso? Dijo: (lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh) no hay poder ni fuerza sino en Allah» [18217]

Y dijo el imām Aḥmad: nos narró Muḥammad ibn Yazīd, de al-‘Awwām; me narró un hombre de los anṣār, de la familia de al-Nu‘mān ibn Bašīr, que dijo: Salió hacia nosotros el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— mientras estábamos en la mezquita después de la oración del ‘išā’; alzó su mirada al cielo y luego la bajó, hasta que pensamos que había ocurrido algo en el cielo. Luego dijo: «Ciertamente, después de mí habrá gobernantes: mentirán y oprimirán. Quien les crea en sus mentiras y les secunde en su injusticia, no es de los míos ni yo soy de los suyos. Y quien no les crea en sus mentiras ni les secunde [18218], ese es de los míos y yo soy de los suyos. Sabed que» (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, y (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande: ellas son las obras perdurables y rectas » [18219]

Y dijo el imām Aḥmad: nos narró ‘Affān, nos narró Abān, nos narró Yaḥyā ibn Kaṯīr, de Zayd, de Abū Salām [ de ] [18220] un liberto del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— [ que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— ] [18221] dijo: «¡Baḫ, baḫ!, cinco cosas: ¡qué pesadas son en la balanza!: (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande, (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, y el hijo virtuoso que muere y su padre lo cuenta como obra [18222]». Y dijo: «¡Baḫ, baḫ!, cinco cosas: quien se encuentre con Allah con certeza en ellas, entrará en el Paraíso: creer en Allah, en el Último Día, en el Paraíso y en el Fuego, en la resurrección después de la muerte, y en la rendición de cuentas [18223][18224]

Y dijo el imām Aḥmad: nos narró Rawḥ, nos narró al-Awzā‘ī, de Ḥassān ibn ‘Aṭiyya, que dijo: Šaddād ibn Aws —que Allah esté complacido con él— estaba [ de viaje ] [18225] y se detuvo en un lugar; entonces dijo a su muchacho: «Tráenos la navaja para jugar con ella». Yo lo reprobé. Dijo: No he pronunciado palabra desde que abracé el Islam sin que la haya refrenado y sujetado, salvo esta palabra mía. No me la tengáis en cuenta [18226]; y retened lo que os digo: oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «Cuando la gente atesore oro y plata, atesorad [18227] estas palabras: Oh Allah, te pido firmeza en el asunto y determinación en la rectitud; y te pido [18228] agradecer Tu favor; y te pido la excelencia de Tu adoración; y te pido un corazón sano; y te pido una lengua veraz; y te pido de lo bueno que Tú sabes, y me refugio en Ti de lo malo que Tú sabes; y te pido perdón por lo que Tú sabes. Ciertamente, Tú eres el Conocedor de lo oculto» [18229]

Luego también lo transmitió al-Nasā’ī [18230] por otra vía de Šaddād, con algo semejante [18231]

Y dijo al-Ṭabarānī: nos narró ‘Abd Allāh ibn Nāǧiya, nos narró Muḥammad ibn Sa‘d al-‘Awfī, me narró mi padre, nos narró ‘Umar ibn al-Ḥusayn, de Yūnus ibn Nafī‘ al-Ǧadalī, de Sa‘d ibn Ǧunāda, que Allah esté complacido con él, que dijo: Fui de los primeros que acudieron al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— de la gente de al-Ṭā’if. Salí de mi familia [18232] de al-Sarāt por la mañana; llegué a Minā por la tarde; ascendí por la montaña y luego descendí; llegué al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y abracé el Islam. Y me enseñó: { قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ } y { إِذَا زُلْزِلَتِ } y me enseñó estas palabras: (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande. Y dijo: «ellas son las obras perdurables y rectas». Y con esta misma cadena: «Quien se levante de noche, haga la ablución y enjuague su boca, luego diga: (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah cien veces, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah cien veces, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande cien veces, y (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah cien veces, se le perdonarán sus pecados, excepto las sangres, pues estas no se anulan» [18233]

Y dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: { وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ } Dijo: es el recuerdo de Allah: decir: (lā ilāha illā Allāh) no hay divinidad sino Allah, (Allāhu akbar) Allah es el Más Grande, (Subḥān Allāh) Gloria sea Allah, (al-ḥamdu lillāh) la alabanza es para Allah, (tabāraka Allāh) bendito sea Allah, (lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh) no hay poder ni fuerza sino en Allah, (astagfiru llāh) pido perdón a Allah, y que Allah bendiga al Mensajero de Allah; y el ayuno, la oración, la peregrinación, la limosna, la manumisión, el yihād, el mantenimiento de los lazos, y todas las obras buenas. Y ellas son las obras perdurables y rectas, que permanecen para sus gentes en el Paraíso mientras duren los cielos y la tierra.

Y dijo al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās: son la buena palabra.

Y dijo ‘Abd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam: son todas las obras rectas. Y esto lo escogió Ibn Jarīr, que Allah tenga misericordia de él.

[18202] :في ت: "هن". [18203] :في ت، ف: "يصلى". [18204] :في ف، أ: "لعله يتمرغ". [18205] :في ت: "بينهما". [18206] :في أ: "بالله العلى العظيم". [18207] :المسند (1/71). [18208] :في ف: "جياد". [18209] :في ف: "فقال". [18210] :زيادة من ف. [18211] :تفسير الطبري (15/167). [18212] :في أ: "وما هن". [18213] :تفسير الطبري (15/167) والمسند (3/75). [18214] :في ف، أ: "فراجعته". [18215] :في ف، أ: "فأبيت". [18216] :في أ: "فأبيت". [18217] :تفسير الطبري (15/166). [18218] :في أ: "ولم يمالئهم على ظلمهم". [18219] :المسند (4/267). [18220] :زيادة من ف، والمسند. [18221] :زيادة من ف، والمسند. [18222] :في ت: "فيحتسبنه". [18223] :في ت، ف: "والحساب". [18224] :المسند (4/237)، وقال الهيثمي في المجمع (10/88): "رجاله رجال الصحيح". [18225] :زيادة من ف، والمسند [18226] :في ت: "على ذلك". [18227] :في أ: "فأكثروا". [18228] :في ت: "وأشكرك". [18229] :المسند (4/123). [18230] :في ت: "فالنسائي". [18231] :سنن النسائي الكبري برقم (1227). [18232] :في ت، ف، أ: "من أهلي الطائفة". [18233] :المعجم الكبير (6/51) وفيه الحسين العوفي ضعيف.

Notas y Referencias

[18202] En ت: «هن».

[18203] En ت, ف: «يصلى».

[18204] En ف, أ: «لعله يتمرغ».

[18205] En ت: «بينهما».

[18206] En أ: «بالله العلى العظيم».

[18207] Al-Musnad (1/71).

[18208] En ف: «جياد».

[18209] En ف: «فقال».

[18210] Adición de ف.

[18211] Tafsīr de al-Ṭabarī (15/167).

[18212] En أ: «وما هن».

[18213] Tafsīr de al-Ṭabarī (15/167) y al-Musnad (3/75).

[18214] En ف, أ: «فراجعته».

[18215] En ف, أ: «فأبيت».

[18216] En أ: «فأبيت».

[18217] Tafsīr de al-Ṭabarī (15/166).

[18218] En أ: «ولم يمالئهم على ظلمهم».

[18219] Al-Musnad (4/267).

[18220] Adición de ف, y de al-Musnad.

[18221] Adición de ف, y de al-Musnad.

[18222] En ت: «فيحتسبنه».

[18223] En ت, ف: «والحساب».

[18224] Al-Musnad (4/237). Y al-Hayṯamī dijo en al-Maǧma‘ (10/88): «Sus transmisores son los transmisores de al-Ṣaḥīḥ».

[18225] Adición de ف, y de al-Musnad.

[18226] En ت: «على ذلك».

[18227] En أ: «فأكثروا».

[18228] En ت: «وأشكرك».

[18229] Al-Musnad (4/123).

[18230] En ت: «فالنسائي».

[18231] Sunan al-Nasā’ī al-Kubrā, n.º (1227).

[18232] En ت, ف, أ: «من أهلي الطائفة».

[18233] Al-Mu‘ǧam al-Kabīr (6/51); y en él al-Ḥusayn al-‘Awfī es débil.