La Caverna
الكهف Al-KahfVersículo (Español)
[18:23] No digas acerca de algo: "¡Haré tal cosa!"
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا} (23)
Esto es una orientación de Allah a Su Mensajero —que las bendiciones y la paz de Allah sean sobre él— hacia el decoro: cuando se decide hacer algo en el futuro, debe remitirse ello a la voluntad de Allah, Glorificado y Exaltado sea, Conocedor de lo oculto, Quien sabe lo que fue y lo que será, y lo que no fue: si hubiera sido, cómo habría sido. Tal como está establecido en los dos Sahih, de Abu Hurayra —que Allah esté complacido con él—, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— que [ dijo ] [18088] dijo: Sulaymán ibn Dawud —la paz sea sobre ambos—: «Esta noche pasaré por setenta mujeres» —y en una versión: noventa mujeres.
Y en otra versión:
«cien mujeres»—; cada una de ellas dará a luz un varón que combatirá en el camino de Allah. Entonces se le dijo —y en otra versión: el ángel le dijo—: Di: “Si Allah quiere”. Pero no lo dijo. Así que pasó por ellas y no dio a luz ninguna de ellas sino una sola mujer, [que dio a luz] medio ser humano».
Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Por Aquel en Cuya mano está mi alma: si hubiera dicho: “Si Allah quiere”, no habría incurrido en perjurio y habría alcanzado su necesidad».
Y en otra versión:
«y habrían combatido en el camino de Allah, todos ellos, como jinetes»
[18089][18090]
Ya se mencionó al comienzo de la sura la causa del descenso de esta aleya respecto a la palabra del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— cuando fue preguntado por la historia de los Compañeros de la Cueva: «Mañana os responderé». Entonces la revelación se retrasó quince días. Lo hemos expuesto extensamente al inicio de la sura, y ello hace innecesario repetirlo.
Y Su dicho:
{ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ }
se ha dicho que su significado es: si olvidaste la excepción, entonces haz la excepción cuando la recuerdes. Esto lo dijeron Abu al-‘Aliya y al-Hasan al-Basri.
Y dijo Hushaym, de al-A‘mash, de Mujahid, de Ibn ‘Abbas, acerca del hombre que jura:
dijo: le es permitido hacer la excepción incluso hasta un año,
y solía recitar:
{ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ }
respecto a ello.
Se le dijo a al-A‘mash: ¿lo oíste de Mujahid? Dijo:
[18091] me lo narró Layth ibn Abi Sulaym, él considera
[18092] que se fue la opinión de al-Kisa’i.
Y lo narró al-Tabarani por la vía de Abu Mu‘awiya, de al-A‘mash, con ello
[18093]
Y el sentido de la palabra de Ibn ‘Abbas: «hace la excepción incluso después de un año» es: si olvidó decir en su juramento o en su habla “Si Allah quiere”, y lo recuerda incluso después de un año, entonces la Sunna para él es decirlo, para que venga cumpliendo la Sunna de la excepción, incluso aunque sea después de haber incurrido en perjurio. Ibn Yarir —que Allah tenga misericordia de él— dijo esto y lo explicitó: no para que [ eso ] [18094] levante el perjurio del juramento y haga caer la expiación. Y lo que dijo Ibn Yarir —que Allah tenga misericordia de él— es lo correcto, y es lo más apropiado para interpretar así las palabras de Ibn ‘Abbas. Y Allah sabe más.
Y dijo ‘Ikrima:
{ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ }
es decir: si te enojas. Esta es una interpretación por lo implicado.
Y dijo al-Tabarani:
Nos narró Ahmad ibn Yahya al-Hulwani; nos narró Sa‘id ibn Sulayman, de ‘Abbad ibn al-‘Awwam, de Sufyan ibn Husayn, de Ya‘la ibn Muslim, de Yabir ibn Zayd,
de Ibn ‘Abbas:
{ وَلا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَدًا إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ }
que digas: “Si Allah quiere”
[18095][ y esta es una interpretación por lo implicado ]
[18096]
Y dijo al-Tabarani:
Nos narró Muhammad ibn al-Harith al-Yubayli
[18097] nos narró Safwan ibn Salih; nos narró al-Walid ibn Muslim, de ‘Abd al-‘Aziz ibn Husayn, de Ibn Abi Najih, de Mujahid,
de Ibn ‘Abbas respecto a Su dicho:
{ وَلا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَدًا إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ }
que digas: “Si Allah quiere”.
Y al-Tabarani narró también de Ibn ‘Abbas respecto a Su dicho:
{ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ }
la excepción; así que haz la excepción cuando lo recuerdes.
Y dijo:
es algo específico del Mensajero
[18098] de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—,
y no le es permitido a ninguno de nosotros hacer la excepción sino en conexión con su juramento. Luego dijo:
Se singularizó con ello al-Walid, de ‘Abd al-‘Aziz ibn al-Husayn
[18099][18100]
Y es posible en la aleya otro aspecto: que Allah, Glorificado y Exaltado sea, haya orientado a quien olvida algo en su habla a recordar a Allah Altísimo; porque el olvido tiene su origen en el Shaytán, como dijo el joven de Musa:
{ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ } [al-Kahf: 63] Y el recuerdo de Allah Altísimo ahuyenta al Shaytán; y cuando el Shaytán se va, el olvido se va. Así, el recuerdo de Allah es causa del recuerdo
[18101];
por eso dijo:
{ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ }.
Y Su dicho:
{ وَقُلْ عَسَى أَنْ يَهْدِيَنِ رَبِّي لأقْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَدًا }
es decir: si se te pregunta sobre algo que no sabes, entonces pide a Allah respecto a ello y dirígete a Él para que te conceda acierto y rectitud [ en ello ] [18102] Y se ha dicho, en su explicación, algo distinto. Y Allah sabe más.
Notas y Referencias
[18088] Adición de t, f, a.
[18089] En t, f: «أجمعين».
[18090] Sahih al-Bujari con el número (5242), versión de las cien; y con el número (6720), versión de las noventa; y Sahih Muslim con el número (1654).
[18091] En f: «فقال».
[18092] En t: «ترى».
[18093] Tafsir de al-Tabari (15/151) y al-Mu‘yam al-Kabir de al-Tabarani (11/68).
[18094] Adición de f.
[18095] Al-Mu‘yam al-Kabir (12/179).
[18096] Adición de f.
[18097] En t, f: «الحبلى».
[18098] En t: «يا رسول» ?, y en f: «لرسول».
[18099] En f: «حصين».
[18100] Al-Mu‘yam al-Awsat con el número (3357), «Mayma‘ al-Bahrayn».
[18101] En t: «سبب الذكر».
[18102] Adición de f, a.